Английский - русский
Перевод слова Technical
Вариант перевода Технический

Примеры в контексте "Technical - Технический"

Примеры: Technical - Технический
In 2012, the Special Rapporteur on extreme poverty and human rights indicated that the Government had appointed a technical committee to draft a new constitution and urged this committee to ensure that economic, social and cultural rights be included in the final draft. В 2012 году Специальный докладчик по вопросу о правах человека и крайней нищете сообщила о том, что правительство учредило технический комитет по подготовке проекта новой конституции, и настоятельно призвала этот Комитет обеспечить включение экономических, социальных и культурных прав в окончательный вариант проекта.
The technical committee responsible for preparing the establishment of the Truth and Reconciliation Commission has submitted its report, which is currently being analysed by all partners to ensure the effective establishment of the Commission before the end of 2012. Технический комитет, отвечающий за подготовку к созданию комиссии по установлению истины и примирению, представил свой отчет, который сейчас изучается всеми партнерами с целью практического учреждения указанной комиссии до конца 2012 года.
In its decision, the Tribunal took into consideration a technical report on the condition of the machinery (submitted in the proceedings) with an estimate of costs for its repair as well as other costs borne by the buyer. В своем решении суд принял во внимание технический доклад о состоянии оборудования (представленный в ходе разбирательства), в котором содержалась смета расходов на его ремонт, а также других расходов покупателя.
It was explained that, while the term "issuance" had potential connotations under substantive law, the term "release" referred to the physical or technical step of placing the electronic transferable record under the control of its first holder. Было разъяснено, что термин "выдача" имеет материально-правовой подтекст, а под термином "выпуск" подразумевается физический или технический шаг, связанный с постановкой электронной передаваемой записи под контроль ее первого держателя.
The proposed intergovernmental committee would fully draw on the technical expertise and findings of the Inter-Agency Standing Committee and the Global Platform for Disaster Risk Reduction and take its decisions on the basis of their recommendations. Предлагаемый межправительственный комитет будет в полной мере использовать технический потенциал и выводы Межведомственного постоянного комитета и Глобальной платформы действий по уменьшению опасности стихийных бедствий и принимать решения на основе их рекомендаций.
It was pointed out that, as a technical body, UNCITRAL had decided in its earliest sessions that it would develop working methods that were appropriate for the performance of its functions. Было отмечено, что ЮНСИТРАЛ как технический орган на одной из своих первых сессий решила, что она выработает методы работы, подходящие для выполнения ее функций.
Further reaffirms that the Committee on Contributions as a technical body is required to prepare the scale of assessments strictly on the basis of reliable, verifiable and comparable data; вновь подтверждает далее, что Комитет по взносам как технический орган должен подготавливать шкалу взносов строго на основе достоверных, поддающихся проверке и сопоставимых данных;
(a) Utilize their scientific, technical and policy expertise and experience to identify and highlight degradation of marine and coastal environments and associated river basins by land-based activities; а) использовать свой научный, технический и стратегический экспертный потенциал и опыт для выявления и привлечения внимания к вопросам деградации морской и прибрежной среды и соответствующих речных бассейнов в результате осуществляемой на суше деятельности;
It should address each POP listed in the annexes of the Convention and the various subject areas addressed in the Convention articles, including inventory information, current technical, management and monitoring capacity, potential impacts and the level of public awareness and concern. В нем будет рассмотрен каждый СОЗ, перечисленный в Приложениях к Конвенции и разнообразные предметные области, упомянутые в статьях Конвенции, включая информацию реестров, современный технический, управленческий потенциалы, а также возможности мониторинга, потенциальное действие и уровень общественной информированности и обеспокоенности.
Meanwhile, a technical review is under way of a draft national action plan for the promotion and protection of human rights that had been prepared by the Ministry of Justice and Human Rights with support from the Mission. Между тем проводится технический анализ проекта национального плана действий по поощрению и защите прав человека, подготовленного министерством юстиции и прав человека при поддержке Миссии.
The EGTT has implemented a number of activities aimed at improving access to financing for adaptation technology transfer projects from a variety of available sources, and has produced a number of outputs, including a technical paper and a brochure on innovative financing. ГЭПТ провела целый ряд мероприятий, направленных на улучшение доступа к финансированию на реализацию проектов в области передачи технологий адаптации из различных имеющихся источников и подготовила ряд материалов, включая технический доклад и брошюру по новаторским видам финансирования.
The Group welcomed the measures UNIDO had taken to sharpen the focus of its services, enhance its technical capabilities and make its support services and administration more cost-effective. Группа приветствует меры, принятые ЮНИДО с целью усилить целевой характер своих услуг, повысить свой технический потенциал и эф-фективность затрат на оказание административных услуг и услуг по поддержке.
UNODC has also continued to promote the use of best practices and the sharing of experiences and to provide the technical capacity to assist governments in identifying and securing support for alternative development programmes from bilateral and multilateral development agencies, international financial institutions and the private sector. Кроме того, ЮНОДК продолжало поощрять использование передовых методов и обмен опытом, а также развивать технический потенциал и помогать правительствам в поиске и привлечении поддержки двусторонних и многосторонних агентств по вопросам развития, международных финансовых институтов и частного сектора для осуществления программ альтернативного развития.
The envisioned scenario will redeploy programme funds to the country level. These funds will enable UNFPA to provide additional technical staff at the country level on an ad-hoc and time-bound basis, to assist with country office development and programming. Согласно предполагаемому сценарию программные фонды будут переведены на страновой уровень, что позволит ЮНФПА в каждом специальном случае обеспечивать дополнительный технический персонал на страновом уровне в конкретные сроки для оказания помощи страновым отделениям в процессе их совершенствования и составления программ.
The regional commissions, from their part, have been harnessing their convening power and analytical and technical expertise to support the countries of their respective regions in their efforts to eradicate poverty and hunger and attain the Millennium Development Goals. Региональные комиссии со своей стороны используют свой организационный потенциал, а также аналитический и технический опыт для поддержки стран своих соответствующих регионов в их усилиях по искоренению нищеты и голода и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The head of the Darfur Integrated Task Force has constituted a technical committee composed of representatives of the African Union, partners and the Assistance Cell to assist in ensuring that the recommendations of the December 2005 African Union-led assessment mission of AMIS are implemented. Руководитель Сводной целевой группы по Дарфуру учредил технический комитет в составе представителей Африканского союза, партнеров и Группы помощи для содействия обеспечению осуществления рекомендаций миссии по оценке МАСС, которую возглавлял Африканский союз и которая была проведена в декабре 2005 года.
(b) Established a technical committee to follow up the work of the Panel and address any logistical problems the Panel might face; Ь) был создан технический комитет по осуществлению выводов Группы и решению любых организационно-хозяйственных проблем, с которыми могла столкнуться Группа;
Building up the technical capabilities of the RPA staff to enable them to identify materials that can be used for development of nuclear weapon delivery systems and for the creation of nuclear weapons is required. В связи с этим необходимо укрепить технический потенциал персонала УР-З, с тем чтобы он мог распознавать материалы, которые могут использоваться для создания ядерного оружия или систем доставки ядерного оружия.
The draft plan was based on three major stakeholders, under the responsibility of the Deputy High Commissioner: the steering committee, the technical committee, which supervises the activities of five working groups, and the project coordinator. Проект плана опирался на три основных звена, подотчетных заместителю Верховного комиссара: на руководящий комитет, технический комитет, который контролирует деятельность пяти рабочих групп, и координатора проектов.
It was pointed out that the technical subject matter of many meetings held in Vienna was a factor, and that, although performance of freelance interpreters might be weaker than that of permanent staff, it still met established standards. Было указано, что одним из факторов является технический характер многих заседаний, проводимых в Вене, и что, хотя качество работы внештатных устных переводчиков может уступать качеству работы постоянного персонала, установленным стандартам оно, тем не менее, отвечает.
We must look at accountability not as a narrow technical issue, but as a fundamental organizing principle and operational guideline for our Organization, and must encourage Member States to adopt the same principle. Мы должны рассматривать подотчетность не как узкий технический вопрос, а как основополагающий организационный принцип и как практическое руководство для нашей Организации, и мы должны поощрять государства-члены к тому, чтобы они придерживались такого же принципа.
For the sixty-third session, the inventory of current activities would be a suitable matter for discussion, based upon the forthcoming inventory report, covering both the technical and the normative capacity of the system. На шестьдесят третьей сессии перечень текущих мероприятий будет подходящей темой для обсуждения, основанного на положениях будущего доклада, охватывающего как технический, так и нормативный потенциал системы.
The paragraphs do not explicitly mention the need for safety enhancing measures (such as technical surveillance) but these elements are arguably included under the rubric "inventory management"; В пунктах конкретно не говорится о необходимости мер по повышению степени сохранности (таких, как технический контроль), однако есть основания полагать, что эти элементы подпадают под рубрику «Инвентаризация».
For that to happen, assessments should be based on a good understanding of the situation in the State under review; they should also be specific, technical and constructive. Для этого оценки должны быть основаны на глубоком понимании ситуации в государстве, являющемся объектом обзора; они должны также быть конкретными и носить технический и конструктивный характер.
There is also a monitoring committee made up of technical staff from the member bodies and representatives of the following NGOs and international agencies: В ее составе действует Комиссия по мониторингу, в которой задействован технический персонал участвующих органов и те, кто представляет следующие неправительственные организации и международные органы: