| Appendix 3 - Table 1 - ... | Добавление З - Таблица 1 - ... |
| Usually, censuses are taken at ten-year intervals (Table 1). | Как правило, переписи проводятся с десятилетним интервалом (таблица 1). |
| Armenia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Ukraine continue to apply two population categories (Table 3). | Армения, Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан и Украина продолжают учитывать две категории населения (таблица З). |
| The health care system primarily employs women (Table 8). | В системе здравоохранения преимущественно работают женщины (таблица 8). |
| As Table 14 shows, since 2005, no fewer than 74 per cent of Qatar University graduates across all subjects have been women. | Как показывает таблица 14, с 2005 года не менее 74% выпускников Университета Катара по всем специальностям составляли женщины. |
| Table 5 shows the number of women who have been elected to the national assembly since 1993. | Таблица 5 содержит данные о количестве женщин, избранных в Национальную ассамблею с 1993 года. |
| Table 16 shows the pattern of employment for males and females according to the 2002 Census Report. | Таблица 16 показывает структуру занятости мужчин и женщин в соответствии с докладом о переписи населения 2002 года. |
| Similarly to the poverty level, the inequality level in the country had an uneven evolution (Table 9). | Подобно ситуации с показателем бедности, нестабильной была динамика показателя неравенства в стране (таблица 9). |
| The number of women varies between 16.9% and 15.5% (Table 17). | Количество женщин колеблется от 16,9% до 15,5% (таблица 17). |
| Table 2 (below) provides a more complex example. | Нижеследующая таблица 2 является более сложным примером. |
| Thanks to the services provided by local agencies, the following performance was achieved (Table 21). | Благодаря услугам, предоставленным местными агентствами, были достигнуты следующие результаты (таблица 21). |
| After the fairs the number of unemployed people increased during 2007-2010 (Table 22). | После ярмарок количество безработных за период 2007-2010 годов возросло (таблица 22). |
| During the recent years the number of women in decision-making positions at local level increased gradually (Table 28). | В последние годы количество женщин на руководящих должностях на местном уровне постепенно росло (таблица 28). |
| However, they can further their studies in the non-formal education sector (Table 5). | Однако они могут продолжить свое обучение в неформальной системе образования (таблица 5). |
| Thailand has made remarkable progress in reducing HIV infections over the past ten years (Table 6). | За последние десять лет Таиланд достиг исключительных успехов по сокращению распространенности ВИЧ-инфекции (таблица 6). |
| Table 37 in annex 2 illustrates the activity of the NTPF in 2008. | Таблица 37 приложения 2 дает представление о деятельности НФОЛ в 2008 году. |
| Table 5 in annex 2 shows that women are more likely than men to work shorter hours. | Таблица 5 приложения 2 свидетельствует о том, что женщины чаще, чем мужчины, работают неполный рабочий день. |
| HIV/AIDS infections are on the increase (Table 14). | Отмечается тенденция к росту инфицированных ВИЧ/СПИДом (Таблица 14). |
| With regard to their structure, households are divided into single, nuclear, extended and composite (Table 16). | По своей структуре домохозяйства в республике подразделяются на одиночные, нуклеарные, расширенные и составные (Таблица 16). |
| In subsequent years, CPI values varied (Table 21). | В последующие годы показатель индекса потребительских цен был различным (Таблица 21). |
| Table 2 below shows the target score for maternal mortality ratio between 1990 and 2015. | Таблица 2 ниже показывает фактический и планируемый коэффициент материнской смертности в 1990-2015 годах. |
| The Table below reveals that men dominate most of the Public Enterprises as members of boards. | Эта таблица ясно показывает, что подавляющее большинство членов почти всех советов управляющих государственных предприятий - мужчины. |
| Table 1 illustrates key actors and their activities within an effective governance regime for local soil contamination. | Таблица 1 иллюстрирует основные субъекты и проводимые ими виды деятельности в рамках эффективной системы руководства деятельностью по управлению локальным загрязнением почв. |
| Table 4 however shows that even countries with traditional methodology do not always comply with the 12-month criterion. | Вместе с тем таблица 4 свидетельствует о том, что даже страны, использующие традиционную методологию, не всегда придерживаются 12-месячного критерия. |
| Table 7 shows to what extent these various aims were attempted. | Таблица 7 иллюстрирует степень, в которой преследовались эти цели. |