Indeed, high oil prices put pressure on the fiscal balances of oil-importing African economies, with 93 per cent of them having a deficit over the period 1998-2007 (table 1). |
Так, высокие цены на нефть, безусловно, влияют на состояние государственного бюджета африканских стран-импортеров нефти, 93 процента которых в течение периода 1998 - 2007 годов имели бюджетный дефицит (таблица 1). |
The table on these items was presented in 2007 and it was decided that it should be updated in 2008. |
Таблица, отражающая эти вопросы, была представлена в 2007 году, и было принято решение об ее обновлении в 2008 году. |
In 2007, UNFPA attained its highest-ever income of total resources (regular and co-financing), reaching about $715.3 million (table 1). |
В 2007 году ЮНФПА достиг самого высокого за свою историю общего объема ресурсов (регулярных ресурсов и ресурсов по линии совместного финансирования), который составил около 715,3 млн. долл. США (таблица 1). |
The Part describes a way to categorize the common elements of a mercury framework, and includes a table of possible elements. |
В этой Части описывается способ разбивки таких общих элементов на категории и приводится таблица возможных элементов. |
A sustained increase in oil prices (see annex, table 1), particularly the spike in 2008, caused oil-importing least developed countries to suffer a mixture of higher inflation and reduced growth. |
Непрерывное повышение цен на нефть (см. приложение, таблица 1), в частности их всплеск в 2008 году, вызвали в наименее развитых странах-импортерах нефти рост инфляции и сокращение темпов роста. |
For the least developed countries as a group, recorded inflows of remittances exceed official development assistance (ODA) (see annex, table 3); informal transfers probably add considerably to this amount. |
Для наименее развитых стран как отдельной группы стран зафиксированный приток денежных переводов превышает объем официальной помощи в целях развития (ОПР) (см. приложение, таблица З); неофициальные денежные переводы, вероятно, значительным образом увеличивают эту сумму. |
The rate of maternal mortality varies widely among the least developed countries, ranging from 120 to 2,100 per 100,000 births (see annex, table 7). |
Коэффициент материнской смертности характеризуется значительными различиями среди наименее развитых стран, составляя от 120 - 2100 случаев на 100000 живорождений (см. приложение, таблица 7). |
Particularly in terms of governance and inequality, it is not surprising that social sector ministries, the legislative branch and non-governmental organizations are the most important national development partners in middle-income countries (see annex, table 5). |
Неудивительно, что самыми важными национальными партнерами по процессу развития в странах со средним уровнем дохода являются министерства социального сектора, законодательные органы и неправительственные организации, особенно в областях государственного управления и преодоления неравенства (см. приложение, таблица 5). |
(a) The table shows the relation between groups of substances with the same hazards (classification) and the conditions of carriage; |
а) таблица показывает связь между группами веществ с одинаковыми опасными свойствами (классификация) и условиями перевозки; |
Annex 7, para. 3, the table: in the French version convert the values in bar into kPa. |
Приложение 7, пункт 3, таблица: в тексте на французском языке преобразовать величины в бар на показатели в кПа. |
The total GEF climate change funding allocations (including enabling activities) are shown below for the different replenishment periods (table 1). |
Общий объем финансовых ассигнований ГЭФ на деятельность в области изменения климата (включая стимулирующую деятельность) показан ниже для различных периодов пополнения средств (таблица 1). |
The annexes contain lists of the beneficiaries and the indigenous peoples they represent, and a table showing the contributions and pledges made to the Voluntary Fund. |
В приложениях содержатся списки бенефициаров и представляемых ими коренных народов, а также таблица с данными об объявленных взносах и взносах, внесенных в Фонд добровольных взносов. |
As can be seen from the table under paragraph 48 of the proposed budget, full deployment of civilian personnel is planned for 30 June 2009. |
Как об этом свидетельствует таблица, содержащаяся в пункте 48 предлагаемого бюджета, полное развертывание гражданского персонала планируется на 30 июня 2009 года. |
The Committee was also provided with a table of the type of vehicles proposed for replacement, as follows: |
Комитету была также представлена приводимая ниже таблица с перечислением тех видов автотранспортных средств, которые предлагается заменить: |
A table delineating the respective responsibilities of the teams and the functional areas was developed to ensure unity and complementarity of effort, as required, as well as clear lines of communication between Headquarters and the field. |
Была составлена таблица, в которой расписаны соответствующие обязанности групп и функциональных подразделений, в целях обеспечения единства и взаимодополняемости усилий в соответствии с требованиями, а также четко определен порядок связи между Центральными учреждениями и полевыми миссиями. |
In 1996, there were 1.7 million migrants working in six countries and one area of the region (table 6), a number that grew to nearly 2 million by 2001. |
В 1996 году в шести странах и одном районе этого региона (таблица 6) находилось 1,7 миллиона мигрантов, число которых к 2001 году возросло почти до уровня 2 миллионов человек. |
Key programme indicators for the MTSP period suggest a significant reduction in stock-outs at national level for antigens used in routine immunization but only limited improvements in the overall condition of national cold stores (table 2). |
Ключевые программные показатели за период ССП свидетельствуют о том, что в странах существенно сократился дефицит антигенов, используемых в регулярной иммунизации, но было лишь незначительно улучшено общее состояние холодильных складов (таблица 2). |
The limited available data on environmental expenditures by main branch of industry in the EU (table 4) show quite some variation across branches and countries. |
Ограниченные имеющиеся данные о природоохранных расходах в разбивке по основным отраслям промышленности в ЕС (таблица 4) свидетельствуют на наличии довольно существенных различий между отраслями промышленности и странами. |
Note: The table has been produced on the basis of data available as of November 2006 in the Millennium Development Goals indicators database maintained by the United Nations Statistics Division at: . |
Примечание: эта таблица составлена на основе данных, имеющихся в базе данных Статистического отдела Организации Объединенных Наций по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по состоянию на ноябрь 2006 года (). |
Some Parties, being aware of the need for capacity-building in countries with economies in transition, provided contributions to the Trust Fund totalling US$ 112,527 in 2005 (table 10). |
Ряд Сторон, сознавая необходимость наращивания потенциала в странах с переходной экономикой, в 2005 году внесли в Целевой фонд взносы на общую сумму в размере 112527 долл. США (таблица 10). |
Planned expenditure for 2006 (table 14) amounts to nearly US$ 150,000 at present, but this does not include the projects planned by the Czech Republic and the Netherlands. |
В настоящее время размер планируемых расходов на 2006 год (таблица 14) составляет около 150000 долл. США, однако этот показатель не включает в себя проекты, которые планируют осуществить Чешская Республика и Нидерланды. |
Summary table of non-staff costs and requirements per core functions and programme and cross-cutting support functions; |
Ь) сводная таблица расходов, не связанных с персоналом, и потребностей в разбивке по основным функциям, а также по программным и междисциплинарным вспомогательным функциям; |
Also increased are the number of health manpower revealed by table 14 below on the growth in the number of medical doctors, nurses, health educators, trained traditional birth attendants. |
Значительно увеличилась численность медперсонала, как об этом свидетельствует нижеприводимая таблица 14 о росте количества врачей, медсестер, медицинских инструкторов, традиционных акушерок. |
She hoped that the next report would include a table showing progress with respect to the number of women in the justice system and other decision-making bodies. |
Она надеется, что в следующем докладе будет представлена таблица, отражающая увеличение числа женщин, работающих в системе правосудия и в других органах, занимающихся принятием решений. |
The responses also provided a table taken from a survey on violence against women which, however, merely showed the number of female prisoners. |
В ответах также приводится таблица, заимствованная из обзора о насилии в отношении женщин, которая, однако, дает данные лишь о числе женщин-заключенных. |