| According to UNDP, the proposals reflect a deliberate reduction in the proportion of regular resources allocated to the institutional component in favour of programmatic component (ibid., table 4, paras. and 43). | По информации ПРООН, предложения отражают сознательное сокращение доли регулярных ресурсов, выделенных по общеорганизационному компоненту, с их перераспределением в пользу программного компонента (там же, таблица 4, пункты 42 и 43). |
| The report links the high-level allocation of resources to results-based budgeting results in the strategic plan, by resource requirements and by source of funding (ibid, table 2). | В докладе распределение ресурсов высокого уровня увязывается с итогами составления бюджетов по результатам в стратегическом плане в разбивке по потребностям в ресурсах и источникам финансирования (там же, таблица 2). |
| Respondents' views on whether ethnic relations will remain stable going forward constitute a key qualitative indicator for measuring progress in this area (table 3). | Одним из качественных показателей межнациональных отношений выступают представления респондентов о перспективах сохранения позитивной динамики в стабильности межнациональных отношений в будущем (таблица 3). |
| Wedding cake designs, table assignment chart, fabric swatches? | Дизайн свадебного торта, таблица рассадки гостей, образцы тканей? |
| See, at first, I thought the table was the computer, but it's not. | Смотри, сначала я думал, что таблица это компьютер, но это не так. |
| At the appropriate stage in test sequence (table 1) each marked area is to be exposed to one of five solutions for 30 minutes. | На соответствующем этапе серии испытаний (таблица 1) каждый из отмеченных участков подвергается воздействию одного из пяти растворов в течение 30 минут. |
| However, the proportion of national development plans that include time-bound indicators was reported to decrease to 82 per cent in 2009 from the earlier 92 per cent reported in 2008 (table 2). | Вместе с тем доля национальных планов развития, включающих в себя ограниченные во времени показатели, по имеющимся данным, сократилась в 2009 году до 82 процентов, в то время как в 2008 году она составляла 92 процента (таблица 2). |
| Headquarters generates 27 per cent of cases, although it represents only 19 per cent of the total population of 34,500 staff members (see A/62/294, table 1). | На дела из Центральных учреждений приходится 27 процентов всех дел, хотя их персонал составляет лишь 19 процентов от общего контингента сотрудников в 34500 человек (см. А/62/294, таблица 1). |
| The number of recommendations made by the Board increased from 507 to 590, or 16 per cent compared to the previous biennium (table 1). | Число рекомендаций, сделанных Комиссией, увеличилось с 507 до 590, или на 16 процентов, по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом (таблица 1). |
| On behalf of the Secretary-General and the High Commissioner, the Board thanked the 34 regular donors and one new donor (table 2) for their voluntary contributions. | Совет от имени Генерального секретаря и Верховного комиссара выразил им признательность за добровольные взносы, внесенные 34 регулярными донорами и 1 новым донором (таблица 2). |
| Regulatory issues Distribution services are affected by general laws and regulations as well as by specific domestic regulations targeting these activities (table 6). | Общее законодательство и нормативные положения оказывают влияние на распределительные услуги так же, как и национальные регулирующие положения, касающиеся непосредственно этого сектора (таблица 6). |
| Meanwhile, countries of South, East and South-East Asia (mainly China, Malaysia and the Republic of Korea) locate almost 8 per cent of their total FDI stock in Africa (table 3). | Вместе с тем страны Южной, Восточной и Юго-Восточной Азии (главным образом Китай, Малайзия и Республика Корея) разместили в Африке почти 8% общего суммарного объема вывезенных ПИИ (таблица 3). |
| Software SMEs contributed significantly to OFDI stock (47 per cent), whereas manufacturing OFDI by SMEs was small (table 6). | Софтверные МСП внесли существенный вклад в объем ВПИИ (47%), в то время как ВПИИ МСП в обрабатывающей промышленности были невелики (таблица 6). |
| South African OFDI is geographically concentrated, with over 90 per cent of the country's OFDI stock in 10 host economies in 2003 (table 2). | Вывоз ПИИ из Южной Африки сконцентрирован географически, причем в 2003 году более 90% суммарного объема таких инвестиций приходилось на 10 принимающих стран (таблица 2). |
| Some three quarters of South Africa's OFDI stock is in Europe and another 9 per cent each in the Americas and Africa (table 3). | Примерно три четверти суммарного объема ПИИ, вывезенных из Южной Африки, приходится на Европу и еще по 9% на Америку и Африку (таблица 3). |
| PThe Forum participants were also requested invited to evaluate the quality of the presentation's quality and the usefulness of information from the forum's different sessions (table 4 below). | Участникам было предложено также оценить качество докладов и полезность информации, полученной на заседаниях (таблица 4). |
| Underline for definitions or important words (e.g. table x, figure y); | подчеркивание для определений или важных слов (например, таблица х, рис. у); |
| Contributions to the trust fund declined during the biennium 2002 - 2003, so financial support was available to fewer participants than in previous bienniums (table 2), despite the extraordinary efforts made by some Parties. | Несмотря на энергичные усилия некоторых Сторон, объем взносов в Целевой фонд за двухгодичный период 2002-2003 годов снизился, и в этой связи финансовую поддержку удалось предоставить меньшему числу участников по сравнению с предыдущими двухгодичными периодами (таблица 2). |
| The proposed methodology would collect data on cost components (table 2) that approximate a common basket of goods and services that would reasonably well describe the costs of Member States for contributing troops to peacekeeping. | В соответствии с предлагаемой методологией данные будут собираться по тем компонентам расходов (таблица 2), которые соответствуют общему набору товаров и услуг, дающему достаточно полное представление о расходах государств-членов в связи с направлением войск для участия в миротворческой деятельности. |
| Nevertheless, as the table below shows, for a number of heavy industrial products, the rules of origin ROO are identical in the two agreements. | Тем не менее, как показывает приведенная ниже таблица, по ряду продуктов тяжелой промышленности правила происхождения, действующие в контексте двух рассматриваемых соглашений, являются идентичными. |
| Flow diagrams to illustrate surveillance process and table for each priority disease showing the tasks that are carried out at each level of the system | Схемы, иллюстрирующие надзорный процесс и таблица по каждому приоритетному заболеванию, отражающая задачи, реализуемые на каждом уровне системы |
| The Committee requests that such a table be included in the next budget submission, which should be accompanied by a text summarizing and explaining the proposed changes for the Mission as a whole. | Комитет просит, чтобы такая таблица была включена в следующий бюджетный документ и сопровождалась описательной частью, содержащей резюме и пояснение предлагаемых изменений по Миссии в целом. |
| On 6 May 2008, a joint briefing of all three Committees to the Security Council resulted in the publication of a comparative table delineating the mandate of each Committee, the nature of the associated expert group and provisions of each resolution. | 6 мая 2008 года все три комитета организовали совместный брифинг для Совета Безопасности, по итогам которого была опубликована таблица с сопоставительными данными о мандатах каждого из этих комитетов, профилях связанных с ними групп экспертов и положениях каждой из соответствующих резолюций. |
| The recovery of economic growth started in 1993, after a steep decline in 1989-1992, and continued through 1996 (please refer to statistical annex table 1). | После резкого экономического спада в период 1989-1992 годов в 1993 году возобновился экономический рост, который продолжался до 1996 года (см. статистическое приложение, таблица 1). |
| On the occasion of the previous briefing in May 2008, a comparative table was issued to highlight the main aspects of the respective mandates and areas of competence of the three Committees and of their expert groups. | В связи с проведением предыдущего брифинга в мае 2008 года была опубликована сравнительная таблица для того, чтобы привлечь внимание к основным аспектам соответствующих мандатов и сфер компетенции трех комитетов и их групп экспертов. |