Data on the geographical distribution of the foreign affiliates engaged in R&D worldwide (table 1) also point to the growing importance of developing economies. |
Данные о географии зарубежных филиалов, занимающихся НИОКР в разных странах мира, (таблица 1), также свидетельствуют о растущей значимости развивающихся стран. |
The World Bank, in developing its gender mainstreaming strategy, established an accountabilities table which indicated the need for clear delineation of responsibilities for gender mainstreaming. |
В ходе разработки стратегии внедрения гендерного подхода в рамках Всемирного банка была разработана таблица распределения ответственности, что свидетельствовало о необходимости четкого распределения обязанностей в контексте обеспечения всестороннего учета гендерных факторов. |
The world total fertility rate declined from over 3 children per woman in 1990-1995 to about 2.7 children today (table 3). |
Общемировой показатель рождаемости сократился с более трех детей на одну женщину в 1990 - 1995 годах до приблизительно 2,7 детей в настоящее время (таблица 3). |
The soiling rates of the following surrogate materials were recorded (table 1): |
Была зафиксирована скорость видимой порчи следующих материалов-заменителей (таблица 1): |
The above table also reveals a persistent phenomenon in recent years: a slight fall in the number of women who enter into a diplomatic career. |
Вышеприведенная таблица также свидетельствует о тенденции, неуклонно развивавшейся в последние годы и выражающейся в незначительном сокращении числа женщин, принимаемых на дипломатическую службу. |
The table signals where indicators may need adjustment or action should be strengthened with regard to indicator 1.6, for instance. UNIFEM noted no work on sector-wide approaches (SWAPs). |
Таблица показывает, где могут требоваться корректировки показателей или активизация работы, к примеру, по показателю 1.6 ЮНИФЕМ отмечает отсутствие деятельности по общесекторальным подходам (ОСП). |
Source: - Ministry of Education, Economic Survey of Pakistan, 2003-2004, table 11.2. Last row calculated on the basis of data for 2000-01 and 2003-04. |
Источник: Министерство образования, Экономический обзор Пакистана, 2003 - 2004 годы, таблица 11.2, последняя строка рассчитана на основе данных за 2000 - 2001 и 2003 - 2004 годы. |
Field missions administered by the Department of Peacekeeping Operations (FMADPKO) employed 46 retirees (8.5 per cent) for 13,942 working days at a cost of $4.6 million (see annex, table 3). |
Полевые миссии под управлением ДОПМ (ПМУДОПМ) наняли 46 пенсионеров (8,5 процента), которые проработали 13942 рабочих дня и расходы на которых составили 4,6 млн. долл. США (см. приложение, таблица 3). |
In 2005, only 3 out of 27 economies in transition had shares of the private sector in the country's GDP under 50 per cent (see annex, table 6). |
В 2005 году только в трех из 27 стран с переходной экономикой доля частного сектора в национальном ВВП составляла менее 50 процентов (см. приложение, таблица 6). |
Page 3, table, row 3, column 2 |
Стр. 3, таблица, графа 3, колонка 2 |
A table of the monthly salaries of the judges serving in The Hague and Arusha is provided in the annex to the present report. |
Таблица месячных окладов судей, работающих в Гааге и в Аруше, содержится в приложении к настоящему докладу. |
For ease of reference, the table that formed the basis for the estimate of sixty-two trial days per accused is annexed to this document (Annex 4). |
Для облегчения работы со справочной информацией в приложении к настоящему документу (приложение 4) приведена таблица, составленная из расчета примерно 62 дней судебных заседаний на одного обвиняемого. |
The total number of foreigners who overstay in violation of the immigration law of the Republic of Korea has steadily increased, as shown in the table below. |
Общая численность иностранцев, нарушающих режим проживания, установленный в иммиграционном законе Республики Кореи, постоянно растет, о чем свидетельствует приводимая ниже таблица. |
The table of significant issues relating to the audit of a field organizational unit and functions in headquarters is presented as annex 2. |
Таблица, в которой содержится информация о важных проблемах, связанных с ревизиями в организационных подразделениях на местах и функциональными ревизиями в штаб-квартире, приведена в приложении 2. |
The table below details some of the activities that were covered by the Security and Safety Services during the first six months of 2006 and demonstrates the continuing need for all posts. |
Приводимая ниже таблица содержит данные о некоторых мероприятиях, которые обслуживались сотрудниками охраны и безопасности в течение первых шести месяцев 2006 года, и показывает, что все эти должности по-прежнему нужны. |
It is unfortunate that the report does not contain a comparative table of the number of those convicted broken down by nationality and the length of prison sentences handed down to indictees of different nationalities for crimes of similar nature and gravity. |
Жаль, что в докладе не приводится сопоставительная таблица по количеству осужденных в зависимости от их национальности, а также по срокам тюремного заключения, к которым были приговорены обвиняемые разных национальностей за аналогичные по характеру и тяжести преступления. |
The table on migration data also includes all categories of natural persons that are covered under the GATS, and thus may be used as an indicator of the direction of flows. |
Таблица с данными по миграции включает также все категории физических лиц, охватываемых ГАТС, и, таким образом, позволяет судить о направлениях потоков. |
The number of women judicial service officers increased from 196 in the year 2003 to 224 in the year 2005 as shown in the table 3 below. |
Число женщин-сотрудников судебных органов возросло со 196 в 2003 году до 224 в 2005 году, о чем свидетельствует таблица 3, ниже. |
In addition, it is estimated that the Registry will administer extrabudgetary resources amounting to $5,567,700, as compared with $5,736,300 estimated for 2002-2003 (ibid., table 8). |
Кроме того, предполагается, что Секретариат будет располагать внебюджетными ресурсами в размере 5567700 долл. США по сравнению с 5736300 долл. США в период 2002 - 2003 годов (там же, таблица 8). |
This would bring the total number of staff to 997 (394 Professional and 603 General Service) (see ibid., table 3, and para. 23 below). |
Таким образом, общая численность персонала составит 997 человек (394 сотрудника категории специалистов и 603 - категории общего обслуживания) (см. там же, таблица 3 и пункт 23 ниже). |
I. The Advisory Committee notes with interest the indicator of achievement of the Office, namely, "reduction in the number of instances of recourse to the formal grievance process" (ibid., table 1.34). |
Консультативный комитет с интересом отмечает показатель достижения результатов Канцелярии, который гласит: «Сокращение числа случаев использования официального процесса обжалования» (там же, таблица 1.34). |
[This table should be aligned with the one for bovine as far as possible.] |
[Данная таблица должна быть по возможности приведена в соответствие с таблицей по говядине.] |
The following is a table showing of two windings of the spiral approaching pi: As shown, after only the fifth winding, the distance is a 99.96% accurate approximation to π. |
Ниже приведена таблица, показывающая приближение витков спирали к пи: Как показано, после только пятого витка спираль улитки расстояние с точностью 99,97 % является точным приближением к π. |
In the upper part of machine the table of the winning combinations and their payments (in dependence on how much money the player has put on the game) is situated. |
В верхней части автомата расположена таблица выигрышных комбинаций и выплат по ним в зависимости от того, сколько денег игрок поставил на игру. |
When a user of our company starts PRO-CHARTS and puts in his login and password, a table with selling and buying prices for four main currencies will open in a separate window. |
После того, как пользователь нашего Дилингового Центра запустит PRO-CHARTS и введёт свои логин и пароль, в отдельном окне откроется таблица с ценами покупки и продажи по четырём основным валютам. |