Also takes note of the fourteenth report of the Implementation Committee with respect to compliance by Parties with their obligations to report on strategies and policies (paras. 98 - 100 and table 8 in informal document 2); |
З. принимает также к сведению четырнадцатый доклад Комитета по осуществлению в отношении соблюдения Сторонами своих обязательств по представлению отчетности о стратегиях и политике (пункты 98-100 и таблица 8 в неофициальном документе 2); |
The Labour Force Data (table 1) shows that the size of the labour force fluctuated between 2002 and 2007, with the 2007 figure being approximately 2.7 per cent higher than in 2002. |
Данные о рабочей силе (таблица 1) показывают, что размеры рабочей силы колебались в 2002-2007 годах, при этом показатели 2007 года были приблизительно на 2,7% выше, чем показатели 2002 года. |
Cumulative cash receipts from the sales of certified emission reductions amount to $154 million (annex, table 1), accounting for 64 per cent of the Adaptation Fund's cumulative cash receipts. |
Общий объем поступлений наличными от продажи сертифицированных сокращений выбросов составляет 154 млн. долл. США (приложение, таблица 1), т.е. 64 процента от общего объема поступлений наличности Адаптационного фонда. |
All staff of the New table 8 showing distribution of Secretariat staff at the D-1 level and above by economic grouping |
Весь персонал Секретариата Новая таблица 8 с информацией о распределении персонала Секретариата уровня Д-1 и выше в разбивке по экономическим |
The Secretary-General makes a number of staffing proposals, including a number of abolishments, such as of 141 posts and positions in the Electoral Assistance Division (71 posts and 70 positions) (A/65/731, table 2). |
Генеральный секретарь вносит ряд предложений, касающихся кадрового состава, включая упразднение ряда должностей, в частности 141 должности в Отделе по оказанию помощи в проведении выборов (71 постоянная и 70 временных должностей) (А/65/731, таблица 2). |
South - South capital flows have, by contrast, been particularly weak, even in Asia where capital outflows to advanced countries have dwarfed intraregional and other South - South flows (table 2). |
Напротив, потоки капитала между странами Юга были особенно незначительными даже в Азии, где отток капитала в развитые страны имеет колоссальные размеры по сравнению с внутрирегиональными потоками и другими потоками Юг-Юг (таблица 2). |
The level of the benefits is also higher; for example, in 2007 the benefit payments amounted to about $4 billion, and the payroll taxes were $2.6 billion, of which $2 billion came from employers (table 4). |
Объем пенсионных выплат также выше; например, в 2007 году они составили 4 млрд. долл., а налоги на заработную плату - 2,6 млрд. долл., из которых 2 млрд. долл. были уплачены работодателями (таблица 4). |
2011 Model Law and the 1994 Model Law and a table of concordance between the 1994 Model Law and the 2011 Model Law (excluding new provisions) are reproduced in annexes to this part of the Guide. |
В приложениях к настоящей части Руководства приводятся таблица соответствий между положениями Типового закона 2011 года и Типового закона 1994 года и таблица соответствий между Типовым законом 1994 года и Типовым законом 2011 года (за исключением новых положений). |
The proposals for strengthening the inspection and evaluation functions of OIOS are summarized in the report on the strengthening of the Office (A/60/901, paras. 68-78) and in the revised estimates (A/61/610, para. 15 and table 4). |
Предложения об укреплении функций УСВН, касающихся инспекции и оценки, кратко излагаются в докладе об укреплении Управления (А/61/901, пункты 68 - 78) и в пересмотренной смете (А/61/610, пункт 15 и таблица 4). |
The final table used for the tests (fig. 2) in France and Germany was developed on the basis of these results, applying a safety margin. Figure 2 |
Окончательная таблица, использованная для испытания (рис. 2) во Франции и Германии, была построена на основе полученных результатов с учетом соответствующего допуска на безопасность. |
Most mid-ocean ridge vents occur at water depths of between 2,000 and 3,000 m, but a large number are also known at water depths of as much as 4,000 m (figure 6 and table 1). |
Большинство гидротермальных жерл на срединно-океанических хребтах встречается на глубинах от 2000 до 3000 м, однако значительное их количество встречается и на глубине вплоть до 4000 м (рисунок 6 и таблица 1). |
A table indicating the deadline by which each Party to the Convention is to transmit its implementation plan pursuant to Article 7 of the Convention and the dates on which plans were received by the Secretariat is contained in the annex to the present note. |
В приложении к настоящей записке содержится таблица, в которой указаны крайние сроки представления для каждой из Сторон Конвенции своих планов выполнения, уже направленных планов и даты их получения секретариатом в соответствии со статьей 7 Конвенции. |
Comparative table of inequality in income or expenditure index (Gini Index where 0 = absolute inequality and 100 = absolute equality) |
Сравнительная таблица значений индекса неравенства распределения доходов или расходов (Индекс Джини; 0 = абсолютное неравенство и 100 = абсолютное равенство) |
Unsurprisingly, this table reveals the sharp reduction in mercury supply in 2011-2012 due to the start of the EU mercury export ban, the hypothetical phase-out of primary mercury production in Kyrgyzstan, and an assumed reduction in Chinese mine production. |
Как и можно было ожидать, эта таблица свидетельствует о резком сокращении предложения ртути в 2011-2012 годах из-за начала действия запрета ЕС на экспорт ртути, гипотетического свертывания первичного производства ртути в Кыргызстане и предполагаемого сокращения горной добычи в Китае. |
The increase in HIV/AIDS prevalence has raised the incidence of tuberculosis in several of the least developed countries (see annex, table 9): many of the least developed countries with the highest tuberculosis incidence rates also have high HIV/AIDS prevalence rates. |
Рост масштабов распространения ВИЧ/СПИДа привел в ряде наименее развитых стран к росту числа случаев заболевания туберкулезом (см. приложение, таблица 9): во многих наименее развитых странах, где наблюдаются наивысшие показатели распространения туберкулеза, также имеют место широкие масштабы распространения ВИЧ/СПИДа. |
"2.30.2. The table"Variation of load capacity with speed" is not applicable to "Improved Flexion" or "Very High Flexion" tyres." |
"2.30.2"Таблица изменения несущей способности в зависимости от скорости" к шинам с "повышенной гибкостью" или "весьма высокой степенью гибкости" не применяется". |
On the occasion of the 6 May briefing, a comparative table providing information on the distinct and complementary mandates of the three Committees and their respective expert groups was issued and posted on the websites of the three Committees. |
По случаю брифинга, проведенного 6 мая, была подготовлена и размещена на веб-сайтах трех комитетов сравнительная таблица, содержащая информацию о конкретных и взаимодополняющих мандатах трех комитетов и их соответствующих групп экспертов. |
A table listing all the opinions adopted by the Working Group and statistical data concerning these opinions are included in the report of the Working Group to the Human Rights Council at its tenth session. |
Таблица с перечнем всех мнений, принятых Рабочей группой, и статистические данные, касающиеся этих мнений, включены в доклад Рабочей группы Совету по правам человека на его десятой сессии. |
At the time of this report, there is no current publication updating data provided in table 8.2 below. No. AGENCY % Male 2001 |
На время подготовки настоящего доклада не имелось публикаций с текущими данными, поэтому приводится таблица 8.2 с данными за 2001 год. |
For example, in section 1, table 1.7, item 5, the reduction would affect the number of missions of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict as well as curtailing political engagement; |
Так, например, в разделе 1 (таблица 1.7, пункт 5) сокращение отразится на количестве поездок Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и повлечет за собой сокращение политических контактов; |
Functions (Non-paper of LCA Chair, table 7, page 10 (see also Non-paper 32, paras. 11-12)) |
Функции (неофициальный документ Председателя ДМС, таблица 7, стр. 10 (см. также неофициальный документ 32, пункты 1112)) |
Paragraph 15.2.1.1.1., the table, the sixth column "Close-proximity mirror Class V", the cell for motor vehicles of category N2 <= 7.5 t, the text in the cell, amend to read: |
Пункт 15.2.1.1.1, таблица, шестой столбик "Зеркало бокового обзора, класс V", графа, касающаяся механических транспортных средств категории N2 <= 7,5 т, текст в графе изменить следующим образом: |
Roundwood removals from the CIS increased to 205 million m3 in 2004, 4.7% higher than 2003, and 17% higher than in 1999 (table 4.3.1 additional statistics may be found in the electronic annex). |
В 2004 году объем вывозок круглого леса в СНГ увеличился до 205 млн. м3, что на 4,7% выше, чем в 2003 году, и на 17% превышает показатель 1999 года (таблица 4.3.1, с дополнительными статистическими данными можно ознакомиться в электронном при- |
Excerpt from The Timeliness of Quarterly Income and Expenditure Accounts: An International Comparison, table 2, national income and expenditure accounts release lags for 1992 by country |
Выдержка из работы "Своевременная подготовка квартальных отчетов о доходах и расходах: международное сопоставление", таблица 2 "Задержки в подготовке национальных отчетов о доходах и расходах за 1992 год с разбивкой по странам" |
NB Please note that the table has been amended further to the deliberations of the meeting of the Regional Implementation Annex for Northern Mediterranean and other affected country Parties, held in Rome from 8 to 10 July 2009 |
NB Просьба учесть, что таблица была скорректирована в свете дискуссий, состоявшихся на совещании участников Приложения об осуществлении Конвенции на региональном уровне для северного Средиземноморья и других затрагиваемых стран-Сторон Конвенции, которое было проведено в Риме 8 - 10 июля 2009 года. |