This table was presented and discussed at the fifty-seventh GRRF session in February 2005, and discussed further at the fifty-eighth GRRF session in September 2005 in conjunction with a first draft of the proposed gtr. |
Эта таблица была представлена и рассмотрена в ходе пятьдесят седьмой сессии GRRF в феврале 2005 года и дополнительно обсуждалась на пятьдесят восьмой сессии GRRF, состоявшейся в сентябре 2005 года, в связи с первым проектом предложенных гтп. |
This table contains only those States Parties which have not, in 2007 or previously, reported in accordance with Article 7 zero (0) as the number of anti-personnel mines retained in accordance with Article 3. |
Данная таблица включает только те государства-участники, которые не сообщали в 2007 году или ранее в соответствии со статьей 7 нулевой (0) параметр как количество противопехотных мин, сохраненных в соответствии со статьей 3. |
Each table is divided into 4 columns containing the following information: Column (1) Hazard statement code; Column (2) Hazard statement text; The text in bold should appear on the label, except as otherwise specified. |
Каждая таблица разбита на 4 колонки, содержащих следующую информацию: Колонка (1) Код краткой характеристики опасности; Колонка (2) Текст характеристики опасности; На маркировке размещается текст, выделенный жирным шрифтом, за исключением особо оговоренных случаев. |
(c) Also attached is a table from the Department for the Control of Private Security of the National Civil Police, indicating the number of weapons and personnel in private security agencies; |
с) в приложении содержится таблица, представленная отделом контроля и частных служб безопасности Национальной гражданской полиции, в которой приводятся данные о количестве оружия и численности персонала частных охранных предприятий; |
NOTE The table corresponds to that in CIE No. 2.2 - 1975; CIE S 004/E - 2001 "Colours of light signals" published by the CIE in 2001 was not regarded as being suitable. |
ПРИМЕЧАНИЕ: Данная таблица соответствует таблице, приведенной в МКС Nº 2.2 - 1975; было решено, что таблица, содержащаяся в МКС S 004/E - 2001 "Цвета световых сигналов" и опубликованная МКС в 2001 году, является в данном отношении неприемлемой. |
Nor did the figures quoted for the total number of refugees receiving UNHCR assistance in Africa tally (para. 3 of the report of the Secretary-General and table 3 of the UNHCR report), and that could affect donor funding for refugees in Africa. |
Данные относительно общего числа беженцев, получающих помощь УВКБ в Африке, тоже не совпадают (пункт З доклада Генерального секретаря и таблица З доклада УВКБ), а это может иметь последствия с точки зрения сбора средств для оказания помощи беженцам в Африке. |
(c) Level-3 sites relate to research data for process studies or demanding methodologies, including data from sources external to EMEP (table 1). |
с) Объекты уровня З имеют дело с данными исследований процессов или сложной методикой, в том числе с данными из внешних для ЕМЕП источников (таблица 1). |
4.3.4.1.1 In the table, under "Code", for "Part 1", amend the sentence for "L" to read as follows: |
4.3.4.1.1 Таблица: в колонке "Код" для части 1 изменить предложение "L" следующим образом: |
a IPCC Summary refers to the IPCC Summary table 7A or a similar breakdown of information. |
а Под Резюме МГЭИК имеется в виду таблица 7А Резюме МГЭИК или аналогичная разбивка информации. |
Current CRF table 7 should be replaced in order to include columns for reporting activity data uncertainty, emission factor uncertainty and the combined uncertainty, as well as a reference for expert judgement. |
Нынешнюю таблица 7 ОФД следует заменить, с тем чтобы добавить колонки для факторов неопределенности данных о деятельности, факторов неопределенности в отношении выбросов и совокупного фактора неопределенности, а также ссылку на мнения экспертов. |
After a decrease in income in the previous biennium of about US$ 40 million, the statement of income and expenditure (table 4) again shows a drop of income by some US$ 20 million. |
Как явствует из ведомости поступлений и расходов (таблица 4), за снижением поступлений в предыдущем двухгодичном периоде примерно на 40 млн. долл. США последовало дальнейшее сокращение поступлений примерно на 20 млн. долл. США. |
The table has been prepared on the assumption that the observer's eye is at a height of 5 m from the surface of the water and that the light of the marker post (front marker) is 8 m from the surface of the water. |
Таблица составлена с учетом, что глаз наблюдателя находится на высоте 5 м относительно водной поверхности, а нижний (передний) огонь створного знака - на высоте 8 м. |
11402 (3) 7.1.4.1.5 Where the total net mass of the explosive substances contained in the explosive substances and articles carried is not known, the table in 7.1.4.1.1 above shall apply to the gross mass of the cargo. |
11402 (3) 7.1.4.1.5 Если общая масса нетто перевозимых взрывчатых веществ и взрывчатых веществ, содержащихся в перевозимых изделиях, неизвестна, то таблица, приведенная в пункте 7.1.4.1.1 выше, применяется к массе брутто груза. |
In addition, it is not clear from the reference in sub-section 2.1.3.4 to hazard characteristics as indicated in 2.1.3.5 whether the precedence of hazards table to which reference is made in 2.1.3.5.4 does not also apply to the substances mentioned in 2.1.3.4. |
Кроме того, из содержащейся в пункте 2.1.3.4 ссылки на опасные свойства, указанные в подразделе 2.1.3.5, не явствует, применяется ли таблица приоритета опасных свойств, упоминаемая в пункте 2.1.3.5.4, также к веществам, перечисленным в пункте 2.1.3.4. |
Paragraph 9, table, against "Western European and Other States Group", "Subtotal" and "Grand total" |
Пункт 9, таблица, в разделах «Группа западноевропейских государств», «Итого» и «Всего» следует читать: |
The above table calls for some comment: - For all 14 of the University of Lomé's constituent institutions, the percentage of women students enrolled during the period 1990-2000 ranged from 12.67 per cent in 1995-1996 to 15.85 per cent in 1999-2000. |
Приведенная таблица требует некоторых комментариев: - В 14 учебных заведениях, структурно входящих в Университет Ломе, доля девушек, принятых на учебу в период с 1990 по 2000 год, колеблется от 12,67 процента в 1995/96 учебном году до 15,85 процента в 1999/2000 учебном году. |
The table shows that the number of small enterprises with less than 20 persons engaged represents over half the total but these firms account for only three per cent of turnover and less than nine per cent of employment. |
Таблица показывает, что малые предприятия с числом занятых менее 20 человек составляют более половины от общего числа фирм, однако на них приходится лишь 3% оборота и менее 9% занятых. |
Indeed, it was estimated that the table was informative enough to enable the selection of the priorities that the mid-term review should focus on. |
Кроме того, таблица была сочтена достаточно информативной для того, чтобы позволить провести отбор приоритетных видов деятельности, на которых следует сосредоточить внимание при проведении среднесрочного обзора; |
The Board considered how the number of regular donors had increased over the first 20 years, starting with a contribution from Norway, in March 1982, to more than 30 in the last six years (table 1). |
Совет рассмотрел информацию об увеличении числа регулярных доноров за первые 20 лет существования Фонда начиная с поступления первого взноса от Норвегии в марте 1982 года и заканчивая перечислением в последние шесть лет взносов от более чем 30 регулярных доноров (таблица 1). |
The table includes staff on appointments subject to geographical distribution, staff with special language requirements, and staff on appointments limited to service with a particular office, mission, fund or programme. |
Эта таблица включает информацию о сотрудниках на должностях, подлежащих географическому распределению, сотрудниках на должностях, требующих специальной лингвистической подготовки, и сотрудниках, имеющих назначения, предусматривающие работу только в конкретном отделении, миссии, фонде или программе. |
The geographical structure of trade has continued to evolve, particularly in CEECs, with further growth in trade with the West, at the expense of trade with other transition countries (table 1). |
Продолжает изменяться географическая структура торговли, в частности в СЦВЕ, причем с дальнейшим ростом торговли с Западом за счет сокращения объема торговли с другими странами переходного периода (таблица 1). |
Three broad factors determine where TNCs invest abroad: the policies of host countries (including the core regulatory framework for FDI), the proactive measures countries adopt to promote and facilitate investment, and the characteristics of their economies (annex table 2). |
Географию инвестиций ТНК определяют три широкие группы факторов: политика принимающих стран (включая нормативную базу в области ПИИ); меры принимающих стран по привлечению и поощрению инвестиций; и экономические характеристики этих стран (таблица 2 приложения). |
A table indicating the status of ratifications, the number of reports received annually since 1982, as well as the number of reports considered by the Committee annually, is contained in annex I to the present report. |
Таблица, в которой приводится информация о положении дел с ратификацией, о количестве докладов, получаемых ежегодно с 1982 года, а также о количестве докладов, ежегодно рассматриваемых Комитетом, содержится в приложении I к настоящему докладу. |
A member of the ECE secretariat drew attention to the fact that the table was not used for the same purposes in RID and ADR and that the difference had been inserted by the RID Committee of Experts. |
Сотрудник секретариата ЕЭК ООН напомнил о том, что эта таблица используется в рамках МПОГ и ДОПОГ не для одних и тех же целей и что различия были внесены в МПОГ по решению Комитета экспертов МПОГ. |
The table in annex 1 reflects the results of the original Pilot Questionnaire (March 1998), updated with the results of the modified Pilot Questionnaire (November 1998). |
Таблица в приложении 1 отражает результаты первоначального варианта экспериментального вопросника (март 1998 года), которые были обновлены в соответствии с результатами пересмотренного экспериментального вопросника (ноябрь 1998 года). |