Thus, the demographic situation of the country worsened, with a continuous decrease in the number of population caused by the negative natural and migratory growth (Table 1, Annex 1). |
Вследствие этого в стране ухудшилась демографическая ситуация, что выразилось в непрерывном сокращении численности населения, вызванном отрицательным естественным приростом и усилением миграционных тенденций (таблица 1, приложение 1). |
Remittances have become a major source of financial support for many developing countries, including Moldova (Table 8), increasing the income of migrants' families and the investments in health-care, education and small business. |
Денежные переводы стали одним из основных источников финансовой поддержки для многих развивающихся стран, включая Молдову (таблица 8), увеличивая доходы семей мигрантов и инвестиции в сферу здравоохранения, образования и малый бизнес. |
According to statistical data, the access to personal computers and Internet is as follows (Table 26): |
Согласно статистическим данным, ситуация с доступом к персональным компьютерам и Интернету выглядит следующим образом (таблица 26): |
Number of women in the judiciary system increased from 31.35% in 2006 to 36.9% in 2010 (Table 29). |
Доля женщин, работающих в судебной системе, увеличилась с 31,35% в 2006 году до 36,9% в 2010 году (таблица 29). |
It is projected that the average life expectancy for females will increase to 76.3 years and for males to 69.5 years (Table 1). |
Ожидается, что средняя продолжительность жизни женщин увеличится до 76,3 лет, мужчин - до 69,5 лет (таблица 1). |
Another crucial aspect is the percentage of the poor workers, who constitute 13.8% of the total population, 10.2% being women and 16.4% men. [Annex 2, Table 14]. |
Другим важным аспектом является доля бедных работников, составляющая 13,8% от общего населения, из которых 10,2% составляют женщины и 16,4% - мужчины [приложение 2, таблица 14]. |
Unemployed persons (38,5% in 2010) face a high poverty risk, which has substantially increased since 2006 [Annex 2, Table 12]. |
Безработные (38,5% в 2010 году) сталкиваются с высоким риском бедности, который значительно увеличился с 2006 года [приложение 2, таблица 12]. |
Since, as noted above, the number of offenders decreased, the number of convictions also declined (Table 36). |
Как указывалось выше, число лиц, совершивших преступления, снизилось, что обусловило также и уменьшение числа осужденных (Таблица 36). |
Table 1 gives an overview of which SEEA-CF accounts have been implemented in the Netherlands and which have not (see also Statistics Netherlands, 2012a). |
Таблица 1 содержит обзорную информацию о том, какие счета ЦО-СЭЭУ были внедрены в Нидерландах, а какие нет (см. также Статистическое управление Нидерландов, 2012а). |
More countries reported consulting with users on their requirements for information (88 per cent) and on the design of questionnaires (82 per cent) than on any other aspect of the census (Table 2). |
Большая часть стран сообщили о том, что проводили консультации с пользователями по предъявляемым ими требованиям к информации (88%) и структуре вопросника (82%), причем эти вопросы были наиболее распространенными (таблица 2). |
The only common theme amongst countries adopting different census types was that comparisons with existing surveys was the highest or second highest reported method for measuring variance (Table 6). |
Единственной общей тенденцией среди стран, использующих различные методы проведения переписи, было то, что сравнение с существующими обследованиями стояло на первом или втором местах среди указанных методов оценки отклонения (таблица 6). |
Table of provisions of the Convention alleged or found not to have been complied with |
Таблица положений Конвенции, соблюдение которых, как утверждается или как было установлено, не было обеспечено |
Finally, the World Bank's Social Protection Survey 2011 revealed that 96% of the beneficiaries of this programme have, since the beginning of its implementation, used the grant to purchase educational items for their children. (Refer to Annexes - Table 8). |
И наконец, в 2011 году Всемирный банк провел обследование по вопросам социального обеспечения, которое показало, что с начала осуществления этой программы 96 процентов ее участников использовали субсидии для покупки своим детям учебных материалов (см. Приложения - таблица 8). |
The annual frequency of trips per person (ID) also confirms that for the majority of visitors in both directions it is customary to make one or two trips per year (Table 3). |
Годовая частота поездок из расчета на одного человека (идентификационный код) также служит свидетельством того, что большинство посетителей в обоих направлениях обычно совершают одну или две поездки в год (таблица 3). |
Table 8 (in millions of United States dollars) |
Таблица 8 (в млн. долл. США) |
In the field of sports, at the sports for excellence level, women representation is 27.4% (Table 7.7). |
В области спорта, в частности спорта высоких достижений, доля женщин составляет 27,4 процента (таблица 7.7). |
Table for partitions between rooms, in which no pressurised sprinkler systems according to [12-3.6] are installed |
Таблица для перегородок между помещениями, не оснащенными спринклерными системами под давлением в соответствии с пунктом [12-3.6] |
Table 2.2: 2006 and 2007 proposed budget breakdown by general costs and outputs in the programme of work |
Таблица 2.2: Предлагаемый бюджет на 2006 и 2007 годы в разбивке по общим расходам и мероприятиям в рамках программы работы |
Table showing the percentage of major and less serious offences against minor and adolescent girls for 2005 |
Таблица с информацией о доле тяжких и менее тяжких преступлений против несовершеннолетних девочек и девочек подросткового возраста за 2005 год |
Table: Number of countries by region with at least one company certified by the EU. |
Таблица 2: Число стран, имеющих не менее одной сертифицированной ЕС компании, в разбивке по регионам |
Although, economic factors constrain school attendance of both boys and girls, the situation is more pronounced in the case of girls, particularly in rural areas (Table 3). |
Хотя экономические факторы и затрудняют посещение школы как мальчиками, так и девочками, наибольшие проблемы в этом отношении возникают для девочек, особенно в сельских районах (таблица З). |
Table 3: MB scheduled for elimination of almost 8000 tonnes of MB in existing MLF projects |
Таблица З: Намеченное сокращение - почти на 8000 - тонн нынешнего потребления БМ за счет действующих проектов МФ |
Table 15 shows the actual number of reports that were available to the Secretariat when it prepared the report on the status of compliance for consideration by the Implementation Committee during its mid-year and end-of-year meetings. |
Таблица 15 отражает фактическое число отчетов, которыми располагал Секретариат при подготовке доклада о положении дел с соблюдением для рассмотрения Комитетом по выполнению во время его совещаний в середине и в конце года. |
(Source: Table 17: Statistics Bulletin 5, 2003, Statistic Agency of Bosnia and Herzegovina.) |
(Источник: Таблица 17, Статистический бюллетень 5, 2003 год, Статистическое агентство Боснии и Герцеговины). |
As Table 5 shows, there are eight basic price indices and several combined price indices obtained through aggregating two different types of price indices. |
Как свидетельствует таблица 5, существует восемь базовых индексов цен и ряд комбинированных индексов цен, получаемых путем агрегирования двух индексов цен различного типа. |