The Secretary-General indicates that a total of 765 posts will be financed from extrabudgetary resources in the biennium 2012-2013, compared to 762 in 2010-2011 (ibid., table 24.6). |
Генеральный секретарь отмечает, что в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов из внебюджетных ресурсов будут финансироваться в общей сложности 765 должностей в сравнении с 762 в 2010 - 2011 годах (там же, таблица 24.6). |
However, the Committee notes that table 26 in the report of the Pension Board contains several performance measures that have not been quantified. |
Вместе с тем Комитет отмечает, что таблица 26 доклада Правления Пенсионного фонда содержит ряд показателей для оценки работы, которые не определены количественно. |
However, there is a clear increase in women that have been elected in the Hellenic Parliament (see annex 5, table 1). |
В то же время налицо четкая тенденция увеличения числа женщин, избираемых в парламент страны (см. приложение 5, таблица 1). |
On the contrary, recently, it seems to be increasing (see annex 5, table 14). |
Напротив, в последнее время она стала расти (см. приложение 5, таблица 14). |
The percentage of women admitted to the School significantly increased from 2005 to 2008 (see annex 5, table 7). |
В период 2005-2008 годов доля девушек, зачисляемых в училища, заметно увеличилась (см. приложение 5, таблица 7). |
These challenges can be overcome using strategies developed by stakeholders of Senegal's education system, but a contribution from the international community would facilitate their implementation (table 5). |
Данные трудности можно преодолеть, используя стратегии, разработанные субъектами системы образования Сенегала, однако вклад со стороны международного сообщества ускорит этот процесс (таблица 5). |
This table demonstrates that around 67% of the whole technical-vocational training of the country from 2005 to 2008 was allocated to women. |
Данная таблица демонстрирует, что в период с 2005 года по 2008 год приблизительно 67% объема профессионально-технического обучения было направлено на женщин. |
In addition, temporary field staff will also be recruited to provide direct support for the projects at the field level as appropriate (table 5). |
Кроме того, по мере необходимости будет осуществляться набор временных сотрудников на местах для прямой поддержки осуществления проектов (таблица 5). |
Therefore, the resource plan in table 1 reflects a total of $7.4 million approved during the 2008-2009 biennium for the security reserve. |
Поэтому в плане ресурсов (таблица 1) указан утвержденный резерв средств для обеспечения безопасности на двухгодичный период 2008 - 2009 годов в размере 7,4 млн. долл. США. |
B. Agricultural production 23. Women are largely affected by the way in which trade liberalization impacts their agricultural productive activities (table 2). |
В основном влияние либерализации торговли на женщин проявляется через ее воздействие на их сельскохозяйственную производственную деятельность (таблица 2). |
Page 34, Annex 6, paragraph 1., the table |
Приложение 6, пункт 1, таблица |
The table in Paragraph 6.2.5., delete line 1 |
Таблица в пункте 6.2.5, исключить первую строку. |
The above table shows that the net surplus of the BMS Special Account as a percentage of expenditure is steadily increasing. |
Вышеприведенная таблица свидетельствует о том, что процентная доля чистого остатка на специальном счете СЭЗ в общей сумме расходов неуклонно растет. |
Monitoring, assessing and facilitating reporting under Article 13 of the Convention (table 1) |
Мониторинг, оценка и содействие отчетности в рамках статьи 13 Конвенции (таблица 1) |
Specifically, table 4-2 of the Panel's supplemental assessment was used as the basis to build a scenario of preferred alternatives by subsector and factory size. |
В частности, таблица 4-2 дополнительной оценки Группы использовалась в качестве основы для разработки сценария применения предпочтительных альтернатив с разбивкой по подсекторам и размерам предприятий. |
The integration of developing countries in GSCs is not uniform, and largely depends on their income level (table 2). |
Развивающиеся страны интегрируются в ГПСЦ неодинаково, и это во многом зависит от уровня их доходов (таблица 2). |
Thus the proportion of women drops from about 47 per cent to roughly 36 per cent (table 3). |
Таким образом, доля женщин сокращается с 47% до примерно 36% (таблица 3). |
In 2010, contributions were received from Belgium, Canada, the Czech Republic, Norway and Switzerland totalling $219,635.93 (table 10). |
В 2010 году взносы на этот год в размере 219635,93 долл. США были получены от Бельгии, Канады, Норвегии, Чешской Республики и Швейцарии (таблица 10). |
In 2011, a contribution from Finland was received ($14,265) (table 12). |
В 2011 году был получен взнос Финляндии (14265 долл. США) (таблица 12). |
This rate reflected an uninterrupted decrease in the incidence of poverty by 4.4 percentage points over the previous six years (table 4). |
Они отражают непрерывное снижение на 4,4% за последние 6 лет (таблица 4). |
The proportion had increased since 1997, when it was 58.1 per cent (table 11). |
Эта доля возросла с 1997 года, когда она составляла 58,1% (таблица 11). |
Consolidated table on non-state schools during 2007 - 2008 school years |
Сводная таблица негосударственных школ в 2007/08 учебном году |
That table also shows some notable increases in the submission of views with regard to five resolutions spanning a wide range of subjects on the disarmament agenda. |
Эта таблица также свидетельствует о некотором заметном росте числа представляемых мнений в отношении пяти резолюций, охватывающих широкий круг стоящих на повестке дня разоружения вопросов. |
Summary table Different characteristics of mines, submunitions and other UXO |
Сводная таблица: Различные характерные особенности мин, суббоеприпасов и других НРБ |
A summary table describing and comparing mercury content, cost, relevant legislation and advantages and disadvantages for mercury-containing products and mercury-free alternatives is set out below. |
Ниже приводится сводная таблица, в которой приводятся и сопоставляются содержание ртути, затраты, соответствующее законодательство, а также преимущества и недостатки ртутьсодержащих продуктов и безртутных альтернатив. |