To a certain extent, such a change had been introduced in the report on UNHCR, the annex of which now contained a single table. |
Отчасти эта рекомендация была учтена в докладе по УВКБ, в который в качестве приложения включена только одна таблица. |
Paragraph 6.2.1., the table, the header of the fifth column, correct to read "Annex 6 Exhaust". |
Пункт 6.2.1, таблица, заголовок в пятой колонке исправить следующим образом: "Приложение 6 - Выхлопные газы". |
The Secretariat clarified that both internal printing costs (table 1) and internal output measured in page impressions (para. 8) have decreased over the last three bienniums. |
Секретариат уточнил, что в течение последних трех двухгодичных периодов и расходы на внутренние типографские работы (таблица 1) и объем внутренних типографских работ, измеряемый количеством оттисков страниц (пункт 8), сокращались. |
Annex 3, figure 6, the table, approval A, the H value for Class III shall be 68. |
Приложение З, рис. 6, таблица, официальное утверждение А, значение Н для класса III должно равняться 68. |
The table below shows the breakdown by gender (in %) of full-time gross monthly wages in the private and public sectors. |
Приведенная ниже таблица показывает, какое количество мужчин и женщин (в процентах), работающих полный рабочий день, получают соответствующую месячную заработную плату без вычета налогов в частном и государственном секторах. |
With the new information provided by 17 countries, the updated table now contains information from 21 countries. |
В настоящее время вместе с новой информацией, представленной 17 странами, обновленная таблица содержит данные, полученные от 21 страны. |
A summary table of the status of implementation of the recommendations by organization is set out in annex II to the present report. |
В приложении II к настоящему докладу приводится таблица, содержащая сводную информацию о положении дел с выполнением рекомендаций с разбивкой по организациям. |
Annex II contains a table prepared by the Secretariat showing actual expenditures for 2007, as compared to the approved budget for that year. |
В приложении II приводится таблица, подготовленная секретариатом, которая отражает фактические расходы за 2007 год в сопоставлении с утвержденным бюджетом на этот год. |
Courses are free of charge or charged at nominal fees (see annex, table 1). |
Курсы являются либо бесплатными, либо за их посещение взимается минимальная оплата (см. приложение, таблица 1). |
There are a total of 35 registered trade unions in Malta whose membership is listed in the annex, table 12. |
В общей сложности на Мальте насчитывается 35 зарегистрированных профессиональных союзов, членский состав которых приводится в приложении, таблица 12. |
By 1999, a total of 551 persons with disability were engaged in gainful employment (see annex, table 11). |
По состоянию на 1999 год в общей сложности на оплачиваемую работу был нанят 551 инвалид (см. приложение, таблица 11). |
During its first year, the Unit handled a total number of 175 cases (see annex, table 16). |
В течение первого года своей работы группа рассмотрела 175 дел (см. приложение, таблица 16). |
Children and young persons may reside in residential homes until they attain the age of 18 (see annex, table 21). |
Дети и молодые люди могут проживать в детских домах до достижения ими 18-летнего возраста (см. приложение, таблица 21). |
The highest number of illegitimate children are recorded for women who are under the age of 20 (see annex, table 22). |
Чаще всего незаконнорожденные дети рождаются у женщин, не достигших 20-летнего возраста (см. приложение, таблица 22). |
The record of agricultural production in the 1990s, however, is not particularly encouraging (table 2). |
Однако уровень сельскохозяйственного производства, достигнутый в 90е годы, не внушает особого оптимизма (таблица 2). |
In this light, the significant decline in ODA as a percentage of GNP since the early 1990s is a major disappointment (table 8). |
В этой связи значительное сокращение объема ОПР в процентах к ВНП, наблюдающееся с начала 90х годов, вызывает серьезное разочарование (таблица 8). |
Despite extensive research, however, the table may not always reflect the latest developments, owing to the lack of regular updates from Governments. |
Однако, несмотря на большую изыскательскую работу, таблица может не всегда отражать самые последние данные из-за нерегулярного поступления новой информации от правительств. |
Cluster Elements under the work based on current and planned activities (table A) |
Элементы работы в рамках текущей и запланированной деятельности (таблица А) |
Initial proposals by Parties on possible new elements (table B) |
Первоначальные предложения Сторон о возможных новых элементах (таблица В) |
Page 20, table 11, note |
Стр. 21, таблица 11, примечание |
Technical support from Annex I Parties is provided in a number of forms, as outlined in table 1. |
Стороны, включенные в приложение I, оказывают техническую поддержку в различных формах, иллюстрацией чему служит таблица 1. |
Annex I to the present document outlines the present and proposed organizational structures of the Commission, together with a table that summarizes the staffing deployments in the subregional offices. |
В приложении I к настоящему документу представлены нынешняя и предлагаемая организационная структура Комиссии, а также таблица, в которой представлено распределение персонала в субрегиональных представительствах. |
Basel Convention Technical Cooperation Trust Fund: summary table of total costs and requirements by activity for the triennium 2007-2009 |
Целевой фонд технического сотрудничества Базельской конвенции: сводная таблица общих расходов и потребностей в разбивке по видам деятельности на трехгодичный период 2007-2009 годов |
Section II, component 2: support; first table under expected accomplishment 2.1 |
Раздел II, компонент 2: поддержка; первая таблица под рубрикой «Ожидаемое достижение 2.1» |
Additionally, a table on the number of employed persons for the years in question has been included for comparison. |
Кроме того, для сравнения приводится таблица, содержащая данные о количестве лиц, работавших по найму в указанные годы. |