Of the countries that achieved outstanding progress in their demographic indicators mentioned in section E above (table 6), all had increased their public expenditures on health (with an average rate of increase of 71 per cent). |
Во всех странах, которые добились существенного прогресса в области демографических показателей, упомянутых в разделе Е выше (таблица 6), имело место увеличение государственных расходов на здравоохранение (в среднем на 71 процент). |
It was recognized that table 6.1 was out of date, and that it would be difficult to keep it up to date by calculating new concentrations for assignment to packing groups each time the WHO list is updated. |
Было признано, что таблица 6.1 устарела и что будет трудно постоянно обновлять ее путем расчета новых показателей концентрации для назначения групп упаковки после очередного обновления перечня ВОЗ. |
On the other hand, as there were no sufficient data for 1993 regarding the origin of iron ore imports into eastern Europe, the corresponding table had been deleted. |
С другой стороны, из-за недостаточности данных за 1993 год о распределении импорта железной руды в восточную Европу по странам происхождения соответствующая таблица была исключена. |
A table indicating the numbers of indebted missions within specific ranges and total amounts of debts within these ranges as at 31 January 1995 is set out in the annex to the present report. |
ЗЗ. В приложении к настоящему докладу содержится таблица с указанием числа представительств, имеющих задолженность в конкретных пределах, и общей суммы задолженности в рамках этих пределов по состоянию на 31 января 1995 года. |
On the other hand, an important part of agricultural output was produced by private farms and households in 1993 (table 2). |
С другой стороны, значительная часть сельскохозяйственной продукции была произведена в 1993 году частными фермерскими хозяйствами и домашними хозяйствами (таблица 2). |
Another important table is that which contains data on the relation between the occupied units by parish and type, and the installation of a bath or shower. |
Еще одна важная таблица содержит данные о количестве занятых жилищ с разбивкой по округам и типам жилищ, имеющих ванную или душ. |
Indeed, the ratio of invisibles trade to merchandise exports in the developing countries is lower than in the developed market economies (table 12). |
Так, в развивающихся странах соотношение торговли по невидимым статьям к товарному экспорту ниже, чем в развитых странах с рыночной экономикой (таблица 12). |
A comparative statistical table concerning interdiction actions carried out between 1991 and 1994, drawn up by the National Police of Peru, has been appended in order to provide further information. |
Для большей наглядности в приложении приводится таблица с соответствующими статистическими данными, подготовленная Национальным управлением по борьбе с наркотиками национальной полиции Перу о мерах, осуществленных в период с 1991 по 1994 год. |
As long as FDI flows are positive, the world-wide FDI stock - a measure of the productive capacity of TNCs - continues to increase; it reached $2.2 trillion in estimated book value in 1993 (table 5). |
Пока показатели потоков ПИИ остаются положительными, глобальный суммарный объем ПИИ - критерий определения производственных возможностей ТНК - продолжает возрастать; в 1993 году этот показатель, отраженный в вычисленной балансовой стоимости активов, возрос до 2,2 трлн. долл. США (таблица 5). |
Whether or not FDI flows to developing countries can be maintained at current levels, or even be increased, will depend on a number of factors (table 15). |
Возможное сохранение на нынешнем уровне или даже увеличение притока ПИИ в развивающиеся страны зависит от ряда факторов (таблица 15). |
The extent to which these factors occur and the degree of their importance are likely to vary significantly across developing regions, depending on their configuration within each regional setting (table 16). |
Сфера действия этих факторов и их роль будут скорее всего существенно различаться по регионам развивающихся стран в зависимости от их сочетания в условиях каждого конкретного региона (таблица 16). |
In contrast to its limited significance relative to aggregate employment, the role of TNC employment in the modern manufacturing sector of developing countries has often been substantial (table 10). |
В отличие от ограниченной значимости для совокупной занятости роль занятости в ТНК в современном обрабатывающем секторе развивающихся стран зачастую была существенной (таблица 10). |
Four investor countries dominate the FDI stock in Africa (table 5): the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the United States of America, France and Japan. |
По суммарному объему ПИИ доминирующую роль в Африке играют четыре страны-инвестора (таблица 5): Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки, Франция и Япония. |
As illustrated by the example of Kenya (table 12), average wages paid by foreign affiliates in the services sector and in manufacturing exceed those paid by local companies, private or government owned. |
Например, в Кении (таблица 12), средняя заработная плата, выплачиваемая филиалами иностранных компаний в секторе услуг и обрабатывающей промышленности, превышает заработную плату в местных компаниях, в частных и государственных. |
In 1970, Africa had absorbed more FDI per unit of GDP than Asia or Latin America, a situation that had changed dramatically by 1980 (table 13). |
В 1970 году в странах Африки объем прямых иностранных инвестиций на единицу ВВП превышал соответствующий показатель в странах Азии и Латинской Америки; это положение коренным образом изменилось к 1980 году (таблица 13). |
Thus, a special table has been included in the Committee's reports to identify clearly the areas where technical advice or assistance is recommended, in the spirit of article 45 of the Convention. |
Так, в доклады Комитета была включена специальная таблица, в которой ясно показаны те области, где в соответствии со статьей 45 Конвенции рекомендуется оказать технические консультативные услуги или помощь. |
Annex table 6 (a): Agency support costs in 1993 under flexibility arrangements: forecasts versus actual for 1993. 42 |
Таблица 6а приложения: Вспомогательные расходы учреждений в 1993 году в соответствии с гибкими процедурами: соотношение между прогнозами и фактическими расходами за 1993 год 41 |
The revised budget estimates for 1994-1995 amount to $2,357,000, reflecting a decrease of 44.5 per cent from the approved appropriation (table A). |
Пересмотренные бюджетные сметы на 1994-1995 годы составляют 2357000 долл. США, что отражает уменьшение на 44,5 процента по сравнению с утвержденными ассигнованиями (таблица А). |
As shown in the above table, the average years of schooling of the Korean people are gradually increasing and the right of the people to education is being more fully realized. |
Как свидетельствует приведенная таблица, среднее число лет обучения корейцев постепенно возрастает, что способствует все более полному осуществлению права народа на образование. |
The table also shows that the number of people living in cramped conditions decreased considerably during the 1980s, from 16 per cent in 1980 to 8 per cent in 1991. |
Указанная таблица также свидетельствует о том, что число лиц, проживающих в стесненных условиях, в течение 80-х годов значительно сократилось - с 16% в 1980 году до 8% в 1991 году. |
I don't want them accidently opening a door and the end table from "blue velvet" |
Я не хочу видеть как они открывают дверь и таблица из "голубого вельвета" |
However, given all the other available sources, the national accounts data are still considered very reliable as illustrated in table 1 and discussed in paragraph 47 of the main body of the report. |
Однако с учетом всех других имеющихся источников данные национальных счетов все же считаются весьма надежными, о чем свидетельствует таблица 1 и говорится в пункте 47 основной части доклада. |
The first table of the framework is used to compile information on flows of non-migrants, meaning all persons who are not either long-term migrant or short-term migrants. |
Первая таблица основных положений используется для сбора информации о потоках немигрантов, т.е. всех лиц, которые не являются ни долгосрочными, ни краткосрочными мигрантами. |
The current table is an updated version of that document, reflecting changes resulting from the revision of HS in 1996; |
Нынешняя таблица представляет собой обновленный вариант этого документа, в которой отражены изменения, обусловленные пересмотром СС в 1996 году; |
The regional director explained that a monitoring and evaluation table was part of the programme plan of operations and provided monitoring indicators for each project objective together with the source of data. |
Региональный директор разъяснил, что в программный план оперативной деятельности включена таблица, посвященная вопросам контроля и оценки, в которой приводятся контрольные показатели по каждой проектной цели вместе с источником таких данных. |