| This option is only available if the table contains a row with a fixed height. | Эта команда доступна, только если таблица содержит строку с фиксированной высотой. |
| If the cell range contains several DataPilot tables, the table that was created last is used. | Если диапазон ячеек содержит несколько сводных таблиц, то используется таблица, созданная последней. |
| Inserts an empty row above the current row, if the table has not been saved. | Вставка строки перед текущей строкой если таблица не была сохранена. |
| For a full join, the results table contains all fields of the left and right tables. | При использовании полного соединения таблица результатов содержит все поля обеих таблиц. |
| The query or table will be inserted into your document. | Запрос или таблица будет вставлена в документ. |
| This table is used as a means of replacing the chart colours for the selected data rows. | Эта таблица используется для замены цветов диаграммы для выбранных рядов данных. |
| Specifies the table or query for which the sub-form is to be created. | Указывается таблица или запрос, для которого должна быть создана подчиненная форма. |
| Source: Appendix table A10. a Sum of local plus central government tax revenue. | Источник: таблица A10 добавления. а Сумма налоговых поступлений местных и центральных органов государственного управления. |
| The present budget submission took this into account (table 4). | При представлении настоящего бюджета этот вопрос был учтен (таблица 4). |
| There's a shoebox on the kitchen table with some letters in it. | Есть коробка из-под обуви на кухне таблица с некоторыми буквами в нем. |
| This table includes population programmes as well as some development programmes that were frequently mentioned in conjunction with the former. | Данная таблица включает программы в области народонаселения, а также некоторые программы развития, часто упоминаемые в связи с последними. |
| Much smaller changes, compared with historical trends, are projected for the developing countries (see A/47/388, table 5). | Гораздо меньшие по масштабам перемены в сравнении с историческими тенденциями прогнозируются для развивающихся стран (см. А/47/388, таблица 5). |
| In history there have been only 23 female heads of State or government, democratically elected (table 1). | За всю историю человечества демократически избранными главами государств и правительств были всего 23 женщины (таблица 1). |
| A table showing the current status of participation of the 55 ECE countries and of the European Community is annexed. | В приложении приводится таблица, в которой показан нынешний статус участия 55 стран ЕЭК и Европейского сообщества. |
| This table shows active bilateral relations. | Эта таблица свидетельствует об активных двусторонних связях. |
| A table containing the breakdown of the amounts to be paid to each individual claimant will be provided to each respective country and to UNDP separately. | Каждой стране и ПРООН будет отдельно предоставлена таблица с указанием сумм, подлежащих выплате каждому отдельному заявителю претензии. |
| Thus growth was less than projected on average (table 4). | Поэтому средние темпы роста оказались меньше прогнозировавшихся (таблица 4). |
| The table above covers the expenditure estimates in their entirety. | Приведенная выше таблица охватывает сметные расходы во всей совокупности. |
| The table illustrates a number of points. | Приведенная таблица отражает целый ряд моментов. |
| The table below illustrates the resultant reduction in narcotic drug seizures: | Приводимая ниже таблица содержит данные, свидетельствующие о вызванном этим сокращении объема конфискованных наркотиков: |
| Sample table: Comparison of inventory emission estimates by energy sectors | Примерная таблица: Сравнение оценок кадастров выбросов по секторам производства и потребления энергии |
| Sample table: Inter-country comparisons, key exogenous assumptions (energy examples) | Примерная таблица: Сравнение между странами, ключевые внешние предположения (примеры из области энергетики) |
| This increasing significance of developing countries as host countries for FDI occurred while investment flows into developed countries declined further (table 1). | Это растущее значение развивающихся стран в качестве получателей ПИИ происходит на фоне дальнейшего сокращения объема инвестиций, ввозимых в развитые страны (таблица 1). |
| Significant increases of employment were also registered in the foreign affiliates of TNCs based in other major developed countries (table 6). | Значительное увеличение числа рабочих мест отмечено также в зарубежных филиалах ТНК, базирующихся в других крупных развитых странах (таблица 6). |
| Unit labour costs are thus far more similar across locations than nominal wages (table 13). | Таким образом, удельная стоимость рабочей силы в отличие от номинальной заработной платы является более или менее одинаковой (таблица 13). |