With regard to the occupations in which jobs are sought (table 14.22), rural women want to work mainly as domestic servants and in jobs connected with commerce and sales. |
С точки зрения наиболее "популярных" профессий (Таблица 14.22) отметим желание женщин работать, в основном, как прислуга, в торговле и продажах. |
Unemployment amongst minorities remains high (table 1): on average, 25 per cent of working-age immigrants are unemployed, almost four times the national average. |
Среди групп меньшинств уровень безработицы по-прежнему остается высоким (таблица 4): в среднем 25% иммигрантов трудоспособного возраста являются безработными, что в четыре раза выше среднего общенационального показателя. |
(e) Life expectancy: table 2.1.3, Target 6; |
е) продолжительность жизни: таблица 2:1.3, цель 6; |
Upon request, the Advisory Committee was provided with a consolidated table showing the number of civilian personnel approved in 2004/05 and proposed in 2005/06 for each of the peacekeeping operations. |
В ответ на соответствующий запрос Консультативному комитету была представлена сводная таблица с указанием числа должностей гражданских сотрудников, утвержденных в 2004/05 году и предложенных на 2005/06 год, по каждой операции по поддержанию мира. |
15 Based on the latest statistics which extend up to 1998, the goal set by the Strategy to reduce adult illiteracy by 50 per cent during the 1990s will not be met (table 5). |
Судя по последним статистическим данным, которые имеются вплоть до 1998 года, поставленная в Стратегии цель сократить в течение 90х годов уровень неграмотности среди взрослого населения на 50 процентов не будет достигнута (таблица 5). |
With regard to the assessment of the status of the implementation of the Audit and Inspection Department recommendations, a response and recommendation implementation table was implemented for each audit project. |
В целях оценки статуса выполнения рекомендаций Департамента по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности по каждому ревизионному проекту составлялась таблица реагирования и выполнения рекомендаций. |
The value of cost savings recommended and amounts recovered (table 4 and para. 13). |
указанная в рекомендациях сумма экономии и восполненные суммы (таблица 4 и пункт 13). |
The Committee was provided with a table showing the evolution of actuarial valuation of the fund since 1976 both in absolute terms and as a percentage of projected liabilities (see the annex to present report). |
Комитету была представлена таблица с указанием изменения результатов актуарной оценки Фонда с 1976 года как в абсолютном выражении, так и в процентах от прогнозируемого объема обязательств (см. приложение к настоящему докладу). |
Furthermore, a number of countries that expect to be EU Members in the foreseeable future are on the same path, as it is illustrated by the status table 1. |
Кроме того, ряд стран, которые, как предполагается, станут членами ЕС в ближайшем будущем, находятся на том же пути, о чем свидетельствует таблица 1 (о ходе осуществления). |
The table focuses on the waste treatment facilities in place in the country and the share of the total urban and rural population that is served by waste management services. |
Таблица посвящена объектам по обработке отходов, имеющимся в стране, и доле общего городского и сельского населения, обслуживаемого предприятиями по управлению отходами. |
Globally, fertility declined from 3.4 children per woman in 1985-1990 to 2.8 children in 1995-2000 (table 2). |
В целом во всем мире уровень рождаемости сократился с 3,4 ребенка на женщину в 1985 - 1990 годах до 2,8 ребенка в 1995 - 2000 годах (таблица 2). |
Paragraph 5.1., the table, under the line 5.1.3. "braking equipment" a cross "x" should appear in every column. |
Пункт 5.1, таблица, строка 5.1.3 "тормозное оборудование": в каждой колонке указать знак "х". |
Further, the table includes a number of additional indicators that address issues which, from the point of view of the right to health, are essential, including national strategy and plan of action, participation, monitoring/accountability, and international assistance and cooperation. |
Кроме того, таблица включает ряд дополнительных показателей, касающихся вопросов, которые имеют важное значение с точки зрения осуществления права на здоровье, включая национальную стратегию и план действий, участие, контроль/отчетность и международную помощь и сотрудничество. |
3.4. Using the coefficients of the polynomial derived from paragraph 3.2. above, a table of analyzer readings against true concentrations shall be drawn by steps no greater than 1 per cent of full scale. |
3.4 С учетом коэффициентов многочлена, полученных в соответствии с пунктом 3.2 выше, составляется таблица показаний анализатора в зависимости от фактических значений концентрации по итерациям, размер которых не превышает 1% полной шкалы. |
As can be seen from the functions of those posts (table 15), they are of an ongoing support nature whose job descriptions justify their inclusion in the support budget. |
Как явствует из функции этих должностей (таблица 15), они носят вспомогательный характер, а их описание оправдывает их включение в бюджет вспомогательных расходов. |
By 2015, the population of those 35 African countries is projected to be 84 million less, or 10 per cent less, than it would have been without AIDS (table 8). |
По оценкам, к 2015 году численность населения этих 35 африканских стран составит 84 миллиона человек, что на 10 процентов меньше, чем в случае отсутствия СПИДа (таблица 8). |
As at December 2001, a total of 4,323 persons between the ages of 16 and 18 were in gainful occupation with the majority being employed (see annex, table 18). |
По состоянию на декабрь 2001 года, всего 4323 человека в возрасте от 16 до 18 лет были вовлечены в доходные занятия, причем большинство из них работали по найму (см. приложение, таблица 18). |
Moderate to high rates of GDP growth are expected elsewhere in the CIS in 2003, with official forecasts ranging between 4 and 7 per cent (table 3). |
Ожидается, что в других странах СНГ в 2003 году прирост ВВП будет варьироваться от умеренного до высокого, при официальных прогнозах в пределах 4 - 7 процентов (таблица 3). |
To facilitate a systematic comparison of the five options with each other, and with current practice within the 1267 Committee, there is a table at the end of this section. |
В целях системного сравнения всех пяти вариантов друг с другом и с действующей практикой Комитета-1267 в конце данного раздела приводится таблица. |
Additionally, the new BR establishes a separate table for selected demographic data (race and gender information) that is needed for our Survey of Business Owners (SBO) program. |
Кроме того, в новом КР содержится отдельная таблица для избранных демографических данных (расовая и гендерная информация), которые требуются для реализации нашей программы проведения обследований владельцев предприятий (ОВП). |
Though the graph and table above demonstrate vast enrolment and large number of students in general education schools, the percentage of the children dropped out of schools is not going down. |
Несмотря на то, что приведенные выше диаграмма и таблица свидетельствуют о широком охвате школьным образованием и большом числе учащихся в общеобразовательных школах, процент детей, отсеявшихся из школ, не снижается. |
Page 107, table for specific organ toxicity, Category 3, column heading "Hazard statement" |
Стр. 145, таблица для специфической избирательной токсичности, поражающей отдельные органы-мишени, класс 3, колонка "Краткая характеристика опасности" |
She noted that supplementary information had been provided and an updated table had been circulated providing information on the current status of implementation of recommendations, as of 24 January 2007. |
Она отметила, что в целях распространения информации о ходе выполнения рекомендаций по состоянию на 24 января 2007 года была представлена дополнительная информация и обновленная таблица. |
Mr. Corell (Under-Secretary-General, The Legal Counsel), replying to the question asked by the representative of the United States of America, said that a table of concordances had already been prepared and could be made available and elaborated upon in informal consultations. |
Г-н Корелл (заместитель Генерального секретаря, Юрисконсульт), отвечая на вопрос, заданный представителем Соединенных Штатов Америки, говорит, что таблица соответствий уже была подготовлена и может быть представлена и обсуждена в ходе неофициальных консультаций. |
Figures 3 and 4, and table 5, show that for a number of Parties the emissions have increased over the period, in some instances following a slight decline initially. |
Графики З и 4, а также таблица 5 свидетельствуют о том, что для ряда Сторон за указанный период выбросы увеличились, при этом в некоторых случаях этому увеличению предшествовало незначительное сокращение. |