The pre-school network is provided by the state, private and cooperative bodies, private social solidarity institutions and other non-profit institutions (table 38). |
Работа сети дошкольных учреждений обеспечивается государственными, частными и кооперативными органами, частными учреждениями социальной солидарности и другими некоммерческими организациями (таблица 38). |
The highest figure reported in this period was 2556 in 2009 and the lowest was 2134 in 2012 (table 68). |
За данный период максимальное число таких преступлений (2556) было зафиксировано в 2009 году, а минимальное (2134) - в 2012 году (таблица 68). |
In addition, a table of countries whose citizens require/do not require visas to enter Mexico may be found on the website of the National Immigration Institute of Mexico. |
Кроме того, таблица с указанием стран, гражданам которых требуется/не требуется виза для въезда в Мексику, размещена на веб-сайте Национальной иммиграционной службы Мексики. |
The majority of such funds originate from official foreign currency operations derived from commodities such as oil, gas, minerals and metals (figure 1 and table 1). |
Источниками большинства таких фондов являются официальные валютные операции, связанные с такими сырьевыми товарами, как нефть, газ, минералы и металлы (диаграмма 1 и таблица 1). |
Seaports and airports, which form the lifeline of the international trade of SIDS, will be particularly affected by climate change, due to the long lifetime of their key infrastructure, exposed coastal location and low elevation (table 2). |
Изменение климата особенно отразится на морских портах и аэропортах, которые являются жизненно важным каналом международной торговли МОРАГ, из-за длительного срока службы их ключевых объектов инфраструктуры и уязвимости ввиду расположения в прибрежных районах и незначительного возвышения над уровнем моря (таблица 2). |
The number of unrepresented and underrepresented countries has improved significantly over the past two reporting periods (ibid., table 20), although the Secretary-General points out that the increase in Member State representation is due mainly to the above-mentioned data review exercise. |
Число непредставленных и недопредставленных стран значительно сократилось за два последних отчетных периода (там же, таблица 20), хотя Генеральный секретарь указывает, что увеличение представленности государств-членов в основном является результатом проведения вышеупомянутой проверки данных. |
The Committee notes, in this connection, that the capacity was stated as 2,859 people in the report of the Secretary-General on implementation of a flexible workspace strategy at United Nations Headquarters (see A/68/387, table 2). |
В этой связи Комитет отмечает, что в докладе Генерального секретаря о возможности гибкого использования рабочих мест в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций (см. А/68/387, таблица 2) была указана вместимость 2859 человек. |
Upon request, the Advisory Committee was provided with the following consolidated project costs table, which reconciles information contained in tables 5 and 9 in the eleventh annual progress report of the Secretary-General. |
В ответ на просьбу Консультативному комитету была дана следующая таблица с указанием совокупных расходов по проектам, в которой совмещается информация, содержащаяся в таблицах 5 и 9 одиннадцатого ежегодного доклада Генерального секретаря о ходе осуществления плана. |
The estimated final expenditure of $141,408,600 includes the following (ibid., table 3): |
Сметные окончательные расходы в размере 141408600 долл. США включают следующие расходы (там же, таблица 3): |
A table was developed with an evaluation of the main existing different regulations, concepts and tools against the environmental criteria and the tool evaluation criteria. |
Была представлена таблица с оценкой различных основных действующих правил, концепций и инструментов в сопоставлении с экологическими критериями и критериями оценки инструментов. |
A table has been included in the respective budget fascicles to provide an overview of efforts undertaken to increase cost-effectiveness and efficiency in the delivery of services under programme support, conference management, public information and capital projects. |
В брошюры по соответствующим разделам бюджета была включена таблица, содержащая общую информацию о принятых мерах по повышению эффективности и результативности услуг в рамках вспомогательного обслуживания программ, конференционного управления, общественной информации и проектов капитального строительства. |
In 2014-2015, the implementation of electronic office collaboration and archiving system solutions will deliver enhancements in managing responses to external and internal communications and documentation, allowing outputs to be maintained (ibid., table 17.6). |
Внедрение в 2014 - 2015 годах решений в области автоматизации делопроизводства и архивирования данных позволит повысить эффективность решения задач, связанных с внешней и внутренней коммуникацией и документацией, позволив сохранить без изменений объем мероприятий (там же, таблица 17.6). |
It is proposed that the functions of the three posts be covered using extrabudgetary resources from the Syrian humanitarian assistance response plan (ibid., table 26.5). |
Предлагается покрыть расходы на выполнение предусмотренных этими должностями функций за счет ресурсов сирийского Плана оказания гуманитарной помощи (там же, таблица 26.5). |
Upon request, the Advisory Committee was provided with table 4 below, showing the proposed number and levels of positions located at Headquarters in the proposed budgets for 2014 for backstopping special political missions. |
По просьбе Консультативного комитета ему была представлена таблица 4 (ниже), в которой отражены предлагаемые количество и уровень должностей, относящихся к Центральным учреждениям и указанных в бюджете на 2014 год, для оказания поддержки специальным политическим миссиям. |
The activities underlying the proposed additional requirements are detailed in paragraph 23 of the statement, followed by a summary table of the additional requirements that is reproduced below. |
Деятельность, с которой связаны предлагаемые дополнительные потребности, подробно описана в пункте 23 заявления, за которым следует сводная таблица дополнительных потребностей, воспроизводимая ниже. |
International bandwidth in the least developed economies in the region is comparable to what is available in Africa, and has experienced the lowest growth in the world (table 3). |
Международная широкополосная связь в наименее развитых странах региона сопоставима с такой связью в Африке, и темпы ее роста были самыми низкими в мире (таблица З). |
The final table shows the number of persons accused of involvement in cases of racism and xenophobia and sentenced by the criminal court during the period 2006 to 2009. |
Последняя таблица содержит данные о количестве подсудимых, причастных к делам, которые связаны с расизмом и ксенофобией и по которым уголовный суд вынес решения в течение 2006-2009 годов. |
The correspondence table is available in draft version on the website of the Task Force on Statistics of International Trade in Services, which is hosted and maintained by the United Nations Statistics Division. |
Эта таблица соответствий имеется в проектном варианте на веб-сайте Целевой группы по статистике международной торговли услугами, который ведется и обслуживается Статистическим отделом Организации Объединенных Наций. |
Note: The table does not include one project approved by the Advisory Council on 7 May 2013, which focuses on the strengthening of early warning capacities in Myanmar. |
Примечание: Таблица не включает один проект, который был одобрен Консультативным советом 7 мая 2013 года и предусматривает укрепление систем раннего предупреждения в Мьянме. |
In the case of some special vehicles, as listed below, fitted with tyres of class C2, the "table load-capacity variation with speed" as described in paragraph 5.2.2.2. of this Regulation shall not be applied. |
5.2.4.2 В случае некоторых перечисленных ниже транспортных средств специального назначения, на которых установлены шины класса С2, "таблица изменения нагрузки в зависимости от скорости", упомянутая в пункте 5.2.2.2 настоящих Правил, не применяется. |
Meanwhile, other countries have paid more than their fair share, while others have failed to contribute at all (ibid., table 1). |
Между тем, как одни страны вносили взносы, превышающие их справедливую долю, другие вообще этому не способствовали (там же, таблица 1). |
Based on this information (ibid., table 2), it can be seen that the most "generous" contributors vary according to which criteria are used. |
На основании этой информации (там же, таблица 2), можно увидеть, что наиболее «щедрые» плательщики взносов менялись в зависимости от использованных критериев. |
The table also shows that an amount of $9.1 million is being absorbed by programme support cost funds by way of transfers from general-purpose funds and new charges related to the strengthening of indirect support functions and the local implementation of initiatives led by Headquarters. |
Таблица также показывает, что сумма 9,1 млн. долл. США поглощается средствами на вспомогательное обслуживание программ за счет переносов из средств общего назначения и новых расходов, связанных с укреплением косвенных вспомогательных функций и осуществлением на местах инициатив, осуществляемых под руководством Центральных учреждений. |
The table also shows that the expenditure transfers to special-purpose funds are effected at a rate of only 20 per cent, in order to allow time for transitioning. |
Таблица также показывает, что расходы переносятся на счет средств специального назначения только в объеме 20 процентов, чтобы обеспечить время для перехода. |
See below, table on dependency ratio (percentage of population below 15 and above 65 years of age). |
Ниже приводится таблица, показывающая число лиц, находящихся на иждивении (в возрасте до 15 лет и старше 65 лет). |