Of this amount, $1.5 million was funded from the institutional budget and $0.3 million from the global and regional programme and other resources (table 2). |
Из этой суммы 1,5 млн. долл. США было профинансировано из общеорганизационного бюджета и 0,3 млн. долл. США - за счет ресурсов глобальной и региональных программ и из прочих источников (таблица 2). |
There is a wide divergence in growth performance among the countries in question, with growth remaining significantly lower in some and large fluctuations in growth rates over time in almost all of them (table 1). |
Существуют большие различия в показателях роста рассматриваемых стран: в некоторых из них его темпы значительно ниже и существенно колеблются по различным годам практически во всех из них (таблица 1). |
With respect to the four-year resource projections contained in the proposed integrated budget, the Advisory Committee notes that projections for the institutional component reflect budget estimates for 2014-2015 and notional estimates for 20162017 (ibid., table 3). |
В отношении прогнозов поступления ресурсов на четырехлетний период, содержащихся в предлагаемом едином бюджете, Консультативный комитет отмечает, что прогнозы по общеорганизационному компоненту отражают бюджетную смету на 2014 - 2015 годы и условно исчисленную смету на 2016 - 2017 годы (там же, таблица 3). |
The table below shows the number of people who received vocational training diplomas in the public and private sectors in 2002 and 2009. |
Ниже приводится таблица с информацией о числе выпускников государственных и частных профессионально-технических учебных заведений в 2002 и 2009 годах: |
Guatemalan law does not grant voting rights to foreign citizens resident in the country, to Guatemalans resident abroad or to members of the army or police in active service (see the annex, table 45, Movements in the voter registration list between 1985 and 2007). |
Законы Гватемалы не разрешают участвовать в голосовании иностранным гражданам, проживающим в Гватемале, гватемальцам, проживающим в других странах, а также состоящим на действительной военной службе военнослужащим и сотрудникам полиции (см. приложение, таблица 45: Эволюция численности избирателей, 1985 - 2007 годы). |
Regarding computing devices, in its previous report, the Advisory Committee noted that the proposed holdings of such devices in 2012/13 exceeded the standard ratios in all but one mission (ibid., table 10). |
В том, что касается компьютерной техники, то в своем докладе за предыдущий год Комитет отметил, что предлагаемые на 2012/13 год запасы такой техники превосходят нормативные во всех миссиях за исключением одной (там же, таблица 10). |
In 2007, the gross pre-school enrolment rate, which remains very low for this type of education, was 4.47 per cent at the national level - 4.44 per cent for boys and 4.5 per cent for girls (table 3). |
В 2007 году общий показатель охвата дошкольным обучением, который остается очень низким для этого уровня образования, составил в масштабах страны 4,47%: 4,44% для мальчиков и 4,50% для девочек (таблица 3). |
In 20 years, the number of donor States has increased from 5 to 34; each year, since 1997, from 32 to 38 States have contributed regularly to the Fund (table 1). |
За 20 лет число государств-доноров возросло с 5 до 34; ежегодно, начиная с 1997 года, от 32 до 38 государств регулярно вносят взносы в Фонд (таблица 1). |
Its share in the world FDI stock increased from 2 per cent in 1985 to 8 per cent in 2003 (table 1). |
Его доля в мировом суммарном объеме вывезенных ПИИ возросла с 2% в 1985 году до 8% в 2003 году (таблица 1). |
Intra-South, East and South-east Asia: Almost two fifths of the FDI stock in Asia is intraregional, with Hong Kong (China), China and Singapore as leading investors in their own region (table 3). |
Между странами Южной, Восточной и Юго-Восточной Азии: Почти две пятых суммарного объема ПИИ, ввезенных в азиатские страны, приходится на другие страны региона, среди которых ведущими инвесторами в собственном регионе являются Гонконг (Китай), Китай и Сингапур (таблица З). |
Out of 195 countries, for instance, a breakdown of FDI inflows by industry or by country is reported by 60 and 66 countries respectively (table 5). |
Так, из 195 стран 60 и 66 стран сообщают данные о ПИИ с разбивкой соответственно по отраслям и странам (таблица 5). |
Indian SMEs, namely A C E Laboratories Ltd. (pharmaceutical) and R E P L Engineering Ltd. (electrical engineering), have emerged as the top Indian manufacturing SMEs with five OFDI proposals each (annex table 7). |
Индийские МСП, а именно "Эн-си-и лабораториз лтд." (фармацевтика) и "РЕПЛ инжиниринг Лтд." (электротехника), стали ведущими индийскими обрабатывающими МСП, предложив по пять проектов вывоза ПИИ (таблица 7 приложения). |
The delegation of France said that it was using a sizing table as a tool to ensure uniformity by weight and that it preferred the uniformity requirements for weight to be included in the standard. |
Делегации Франции отметила, что для обеспечения однородности по весу в ее стране используется таблица калибров и что она предпочитает включить в стандарт требования к однородности по весу. |
Pages 10, 11 and 12, table between paragraphs 24 and 25 |
Страница 17, 18 и 19, таблица между пунктами 24 и 25 |
7.4.1 Successive elections have seen the growth of the number of women in parliament both as elected candidates and as appointees from 9.5 per cent to 20 per cent from 1988 to 2008 as shown by the table below. |
7.4.1 В ходе последующих выборов число женщин в парламенте возросло - как избранных кандидатов, так и назначенных туда - с 9,5% до 20% с 1988 по 2008 год, о чем свидетельствует нижеследующая таблица. |
Sample size and map showing districts and facilities to be visited; table showing organization of each team, sites to be visited, and timing |
Размеры выборки и карта с указанием посещаемых районов и объектов; таблица, отражающая организацию каждой группы, посещаемые участки и сроки |
A report on contributions to the General Trust Fund as of 31 May 2008 is provided in appendix II, table 2, and shows a total outstanding in contributions of $1,185,381 for 2008 and prior years. |
Доклад о взносах в Общий целевой фонд по состоянию на 31 мая 2008 года приводится в добавлении II, таблица 2, и свидетельствует о недоплате взносов в размере 1185381 долл. США за 2008 и предыдущие годы. |
The table in annex I to the present report shows global demand, emissions and banks data for HFCs, PFCs, and HCFCs for 2002 and 2015 under business-as-usual and mitigation scenarios, together with reduction potentials. |
Таблица в приложении I к настоящему докладу показывает данные о глобальном спросе, выбросах и банках по ХФУ, ПФУ и ГФХУ на 2002 и 2015 годы по инерционному сценарию и сценарию смягчения последствий, вместе с потенциалами снижения. |
A provision of $300,000 relates to requirements of the Division for Organizational Development related to training (see ibid., para. 332, table, and para. 335). |
Ассигнования в размере 300000 долл. США испрашиваются для удовлетворения потребностей Отдела организационного развития, касающихся профессиональной подготовки (см. там же, пункт 332, таблица, и пункт 335). |
Lastly, the Commission "welcomes the increasing activities of the International Steering Committee of the Global Campaign for the Ratification of the Convention" (para. 11) [see annex, table 3]. |
Наконец, Комиссия "с удовлетворением отмечает активизацию деятельности международного руководящего комитета Глобальной кампании за ратификацию Конвенции" (пункт 11) [см. приложение, таблица 3]. |
Among the least developed countries, where population growth rates are the highest, almost two thirds had policies and programmes to lower their rates of population growth (table 5). |
Среди наименее развитых стран, где темпы прироста населения самые высокие, почти две трети стран осуществляли стратегии и программы в целях снижения темпов прироста населения (таблица 5). |
Between 1990-1995 and 1995-2000, life expectancy increased in all regions of the world except Eastern and Southern Africa and Eastern Europe (table 9). |
В период между 1990 - 1995 годами и 1995 - 2000 годами средняя продолжительность жизни увеличилась во всех регионах мира, за исключением Восточной и Южной Африки и Восточной Европы (таблица 9). |
Leading producers of primary energy from wood biomass, as a percentage of total primary energy consumption, are Finland, Sweden and Austria (table 2.6.1). |
Ведущими потребителями первичной энергии на базе древесной биомассы, если исходить из показателей их удельного веса в общем объеме потребления первичной энергии, являются Финляндия, Швеция и Австрия (таблица 2.6.1). |
The impact of the various developmental policies, plans and programmes implemented by the Government over the last few years has brought forth a perceptible improvement in the socio-economic status of women, which is clearly shown in the table on selected Gender Development Index. |
Результатом различных планов, программ и политики развития, реализованных правительством в последние несколько лет, стало заметное улучшение социально-экономического положения женщин, о чем свидетельствует таблица выборочных индексов развития с учетом гендерного фактора. |
The largest share of these was conducted in Asia and the Pacific, but an almost equivalent proportional number was conducted in Europe and the CIS (32 per cent versus 31 per cent, table 5). |
Большая часть этих оценок была проведена в Азии и Тихоокеанском регионе, хотя практически такое же пропорциональное число приходилось и на Европу и СНГ (32 процента и 31 процент, таблица 5). |