As this table concerns the budgets for programmed activities, it excludes both the Working Capital and Guarantee Fund and the Medical Insurance Plan, but includes the United Nations Regular Budget contribution. |
Поскольку эта таблица касается бюджетов запрограммированных мероприятий, в нее не включены показатели по Фонду оборотных средств и гарантийного покрытия и Плану медицинского страхования, но указаны отчисления из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
Although the number of women elected as town councillors rose between 1995 and 2000, only three were elected as mayors in 1995 and 2000 (table 5). |
Хотя количество женщин, избранных на должности муниципальных советников, возросло в период с 1995 по 2000 год, лишь трем из них удалось избраться на должность мэра своей общины как в 1995, так и в 2000 годах (таблица 5). |
Two documents, an update of the information contained in the background paper issued in 1970 and a synoptic table of proposals and suggestions, were before the Subcommittee for consideration. |
На рассмотрение Подкомитета были представлены два документа: обновленная информация, содержащаяся в справочном документе, выпущенном в 1970 году, и сводная таблица предложений и рекомендаций. |
(b) Two P-2 Civil Affairs Officers, Civil Affairs Branch (ibid., table 4). |
Ь) создание двух должностей сотрудников по гражданским вопросам класса С2 в Секторе по гражданским вопросам (там же, таблица 4). |
Upon request, the Committee was provided with a table showing proposed post creations, discontinuations and conversions for headquarters by functional area (see annex). |
По просьбе Комитета ему была представлена таблица с указанием предлагаемых новых, сокращаемых и реклассифицируемых должностей в штаб-квартире в разбивке по функциональным областям (см. приложение). |
The table was considered by the Committee at its tenth session (20-22 October 2003) and has been revised accordingly (ECE/CEP/116, para. 68). |
Таблица была рассмотрена Комитетом на его десятой сессии (20-22 октября 2003 года) и была соответствующим образом пересмотрена (ЕСЕ/СЕР/116, пункт 68). |
After two years of near stagnation, growth in Eastern Europe's largest economy - Poland - gained momentum during the year and GDP rose by 3.7 per cent (see annex, table 3). |
В Польше, имеющей крупнейшую экономику среди восточноевропейских стран, после практически стагнации в течение двух лет экономический рост начал набирать темпы в течение 2003 года, и ВВП увеличился на 3,7 процента (см. приложение, таблица 3). |
Paragraph 8.2.1.2. the table, in the line "Chemical Resistance" and in the column "flexible plastics" replace "A3/11" by "A3/11.2.1". |
Пункт 8.2.1.2, таблица, в строке "химическая стойкость" и в колонке "гибкая пластмасса" заменить "А3/11" на "А3/11.2.1". |
Women were, however, more affected by job cuts than men, especially in the early 1990s, when GDP declined sharply and countries introduced major reforms and austerity measures (annex, table 1). |
Однако сокращение рабочих мест в большей степени затронуло женщин, особенно в начале 90-х годов, когда объем ВВП резко упал, а страны начали проводить коренные преобразования и принимать жесткие меры экономии (приложение, таблица 1). |
The Committee also requests that future reports contain a table similar to that in annex II below and that an effort be made to explain the reasons for vacancies. |
Комитет также просит, чтобы в будущих докладах приводилась таблица, аналогичная таблице, содержащейся в приложении II ниже, и давалось объяснение причин, обусловивших появление вакансий. |
(in millions of US dollars, source: table 1) |
(В млн. долл. США; источник: таблица 1) |
A comparative analysis (table 1) of these three options was undertaken and considered the following parameters: |
Был проведен сравнительный анализ (таблица 1) этих трех вариантов и рассмотрены следующие параметры: |
The number of entities in which promotions of women surpassed 50 per cent of all promotions remained identical to those of the previous reporting period (table 11). |
Число организаций, в которых доля женщин среди всех получивших повышение по службе превысила 50 процентов, оставалось таким же, как и в предыдущий отчетный период (таблица 11). |
Additional information shown by appointments/separations and gender (table A. in 2009 report (A/64/352)) |
Дополнительная информация с разбивкой по назначениям/увольнениям и признаку пола (таблица А. доклада 2009 года (А/64/352)). |
The report indicates that in the year 2010 only 75 per cent of the obligations under government contributions towards local office costs has been in fact received by UNDP (ibid., table 4). |
В докладе указывается, что в 2010 году ПРООН получила лишь 75 процентов от суммы обещанных правительствами взносов на покрытие расходов на содержание местных отделений (там же, таблица 4). |
Despite the fact that several steps have been made to increase women's participation in decision-making centres, women continue to be under-represented in politics, political parties, in the Hellenic Parliament and the government and the public administration (see annex 5, table 1). |
Несмотря на ряд мер, принятых для расширения участия женщин в процессах принятия решений, они по-прежнему недостаточно представлены в политической жизни, политических партиях, парламенте, правительстве и органах государственного управления (см. приложение 5, таблица 1). |
Greek women's participation percentage in the European Parliament in 2009 declined compared to 2004 (see annex 5, table 3). |
Доля греческих женщин в Европейском парламенте в 2009 году была ниже, чем в 2004 году (см. приложение 5, таблица 3). |
In addition, there has been significant increase in the percentage of women that direct Divisions and Departments during last years - up from 45.7 per cent to 55.6 per cent respectively (see annex 5, table 4). |
Помимо этого, в последние годы ощутимо выросло и число женщин, возглавляющих отделы и департаменты - с 45,7% до 55,6% (см. приложение 5, таблица 4). |
Furthermore, in Higher Education, for the academic year 2007 - 2008, and regarding the participation of foreigners and expatriates students, the percentage of women is not significant different than that of men (see annex 5, table 15). |
К тому же среди иностранных студентов и экспатриантов, обучавшихся в высших учебных заведениях, в 2007-2008 годах не отмечалось значительного различия долей женщин и мужчин (см. приложение 5, таблица 15). |
Noting that two-thirds of workers in the Government Service are women (table 25), there is concern that 23 per cent of the working women will be faced with economic hardships when they retire if the situation is not addressed. |
Поскольку две трети государственных служащих являются женщинами (таблица 25), существуют опасения, что, если ничего не изменится, 23% работающих женщин после выхода на пенсию столкнутся с экономическими трудностями. |
New table for inclusion in Annex B or the creation of a new Annex C: |
Новая таблица для включения в приложение В или для создания нового приложения С: |
Information on the activities undertaken is summarized in tables 1 to 15 in the annex, each table covering a corresponding priority area in the capacity-building framework. |
Информация об осуществляемой деятельности кратко отражена в таблицах 1-15 в приложении, при этом каждая таблица охватывает соответствующую приоритетную область в рамках для укрепления потенциала. |
This would suggest that the financial impact of these audit opinions has declined from 2006 to 2007 (table 4) indicating a possible decrease in the financial risks. |
Это наводит на мысль о том, что финансовое воздействие таких аудиторских заключений сократилось с 2006 по 2007 год (таблица 4), что указывает на возможное уменьшение финансовых рисков. |
Between 1977 and 2005 the share of United States parent companies' receipts for the sale or use of intangible assets and for royalties and license fees with "tax-haven" countries increased from 13 percent to 37 percent (table 1). |
В период с 1977 года по 2005 год доля поступлений материнских компаний Соединенных Штатов Америки от продаж или использования нематериальных активов и в виде роялти и лицензионных сборов из стран - "налоговых гаваней" увеличилась с 13% до 37% (таблица 1). |
The challenges associated with these practices are highlighted by table 2, which shows the increasing share of United States direct investment in "tax haven" countries. |
Проблемы, связанные с такой практикой, иллюстрирует таблица 2, которая демонстрирует рост удельного веса прямых инвестиций Соединенных Штатов Америки в страны - "налоговые убежища". |