In accordance with these determinations, the following is a table showing the loss elements for each claimant for which the Panel recommends compensation and the date from which the Panel recommends that interest awards on each loss element should run. |
В соответствии с этими решениями ниже приводится таблица, показывающая элементы потерь по каждому заявителю, в отношении которых Группа рекомендует компенсацию, а также дату, с которой Группа рекомендует начислять проценты с присужденной компенсации по каждому элементу потерь. |
GRB agreed on the proposal, with the following amendments: Paragraph 6.2.2.6., the table, stages 2 and 3, figures "72"and "71"amend to read "73"and "72", respectively. |
GRB согласилась с этим предложением со следующими поправками: Пункт 6.2.2.6, таблица, этапы 2 и 3, рисунки "72"и "71"изменить на "73"и "72", соответственно. |
In the MYFF document itself, the data on outcomes were based on a summary analysis; table 2 is based on a fuller review of the information on outcomes as presented by the country offices. |
В самом документе о МРФ данные о конечных результатах основывались на кратком анализе; таблица 2 основывается на наиболее полном анализе информации о результатах, представленной представительствами в странах. |
The overall compliance target of 70 per cent set for the end of 1999 has been met; a 71 per cent rate of strict compliance has been attained (table 12). |
Общий целевой показатель соблюдения требований в размере 70 процентов, запланированный на конец 1999 года, был выполнен; был достигнут показатель полного соблюдения требований в размере 71 процента (таблица 12). |
The average rate of data processing for the evaluations conducted from 1986 to 1999 is 64 per cent (table 3) compared to 67 per cent for the evaluations conducted in the period 1986-1998. |
Средний показатель обработки данных по результатам оценок, проведенных в 1986 - 1999 годах, составляет 64 процента (таблица 3) по сравнению с 67 процентами для оценок, проведенных в период 1986 - 1998 годов. |
Upon request, the Advisory Committee was provided with the following summary table of the Institute's estimated income from voluntary sources and from the subvention from the United Nations regular budget between 2002 and 2008: |
В ответ на соответствующий запрос Консультативному комитету была представлена следующая краткая таблица с данными о сметных поступлениях Института по линии добровольных взносов и в форме субсидии из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций в период 2002-2008 годов: |
4.2 Changes in the number and percentage of threatened species in relation to total number of forest species (table 10) |
4.2 Изменения в числе и доле видов, находящихся под угрозой, по сравнению с общим числом лесных видов (таблица 10) |
6.2 Provision of recreation: area of forest with access per inhabitant, % of total forest area (table 23) |
6.2 Рекреация: площадь открытых для посещения лесов в расчете на одного жителя, процентная доля в общей площади лесов (таблица 23) |
As can be seen from table 8, over the plan period the rate of implementation of initially programmed publications and information material remained, by and large, constant, as did the number of this category of output that was programmed. |
Как показывает таблица 8, за период действия плана показатели исполнения первоначально запланированных мероприятий по разряду публикаций и информационных материалов оставались в общем и целом постоянными, равно как и число запланированных мероприятий по этой категории. |
Source: Statistical Yearbook of 1994, GUS, table 1 (85) and economic activity and unemployment in Poland, report prepared on the basis of the Survey of Economic Activity of the Population conducted in August 1994, GUS, December 1994, p. 17. |
Источник: Статистический ежегодник за 1994 год, ЦСУ, таблица 1(85), и доклад "Экономическая активность и безработица в Польше", подготовленный на основе обследования экономической активности населения в августе 1994 года, ЦСУ, декабрь 1994 года, стр. 17. |
Economic Commission for Africa (ECA) revised estimates indicate that regional output increased by 2.9 per cent in 1997, compared to 4 per cent in 1996 and 2.7 per cent in 1995 (table 1). |
По пересмотренным оценкам Экономической комиссии для Африки (ЭКА), объем производства в регионе в 1997 году возрос на 2,9 процента по сравнению с 4 процентами в 1996 году и 2,7 процента в 1995 году (таблица 1). |
The number of persons enrolled in this programme increased by 5.95 per cent over the previous reporting period, while the number of ration recipients increased by 3.06 per cent (see annex I, table 3). |
Число лиц, охваченных этой программой, возросло на 5,95 процента по сравнению с предыдущим отчетным периодом, в то время как число получателей пайков увеличилось на 3,06 процента (см. приложение 1, таблица 3). |
Annex 3, the table under figure 3, including the footnote, amend to read: 1/ Dimensions in brackets apply for upper deck and/or the rearmost part of the lower deck only. 2/ For alternative dimensions of the lower deck: see para. |
Приложение З, таблица под рис. 1 Размеры, указанные в скобках, относятся только к верхнему этажа и/или к самой задней части нижнего этажа. 2 Альтернативные размеры нижнего этажа: см. |
Paragraph 1.2, the table, add a new row with "W and Y" for "Speed Category" and the values "3.2"for "Radial Tyres Standard" and "3.6"for "Radial Tyres Reinforced". |
Пункт 1.2, таблица, добавить новую строку с символами "W" и "Y" в колонке "Категория скорости", значения "3.2"в колонке "Радиальные шины - стандартные" и "3.6"в колонке "Радиальные шины - усиленные". |
Paragraph 8.2.1.1. the table, in the line "Resistance to chemicals", the reference to "A3/11" should be replaced by "A3/11.2.1" (seven times) (the references to footnotes remain). |
Пункт 8.2.1.1, таблица, в строке "химическая стойкость" ссылку на "А3/11" следует заменить на "А3/11.2.1" (семь раз) (ссылки на сноски сохраняются). |
In that connection, the term 'programme document' replaces the terms 'global cooperation framework', 'regional cooperation framework', and 'country cooperation framework'; the term 'results and resources framework' replaces the term 'resource mobilization table'. |
В этой связи термин «документ по программе» заменяет термины «рамки глобального сотрудничества», «рамки регионального сотрудничества» и «рамки странового сотрудничества»; термин «общие параметры результатов и ресурсов» заменяет термин «таблица мобилизации ресурсов». |
The data on separation of women staff (table 14) reveal a consistently lower proportion of separations of women relative to men at all levels above P-2, but especially so at the highest levels. |
Данные о выходе в отставку женщин (таблица 14) свидетельствуют о неизменно низкой доле женщин среди вышедших в отставку на всех уровнях выше С2, но особенно на более высоких уровнях. |
The extrabudgetary resources for 2010-2011 reflect contributions to the Trust Fund for Staff Legal Assistance, which was created in early 2010 with a view to augmenting the capacity of the Office of Staff Legal Assistance (ibid., table 1.30). |
Внебюджетные ресурсы, выделенные в 2010 - 2011 годах, представляют собой взносы в Целевой фонд для юридической помощи персоналу, который был создан в начале 2010 года для укрепления потенциала Отдела юридической помощи персоналу (там же, таблица 1.30). |
The table comparing the educational performance of women to the total performance of the technical and vocational training organization in the public and private sectors (person per term) |
Таблица с сопоставлением данных об обучении женщин в сравнении с общим объемом организации профессионального и технического обучения в государственном и частном секторах (чел. в год) |
The resource plan (table 1) is supported by the accompanying tables and text in this document with respect to management activities, development effectiveness activities, United Nations development coordination activities and special purpose activities. |
План ресурсного обеспечения (таблица 1) подкрепляется вспомогательными таблицами и текстовыми материалами настоящего документа, посвященными управленческой деятельности, деятельности в целях обеспечения эффективности развития, деятельности в целях координации усилий Организации Объединенных Наций в области развития и целевой деятельности. |
The regional distribution of CDM projects in the pipeline (table 3) shows that the Asia and Pacific region has the largest number of projects, with 3,339, followed by Latin America with 837. |
Региональное распределение проектов в системе МЧР (таблица 3) свидетельствует о том, что наибольшее число проектов предложили страны Азиатско-Тихоокеанского региона (3339 проектов), за которыми следуют страны Латинской Америки (837 проектов). |
The table still identifies that at least one portable fire extinguisher with a minimum capacity of 2 kg is identified for use in fighting a fire in the engine or cab but does not make it a requirement for that extinguisher to be located inside the cab. |
Эта таблица также предусматривает, что для тушения пожара в моторном отделении или кабине требуется по крайней мере один переносной огнетушитель, минимальная емкость которого должна составлять 2 кг, но не предусматривает, что данный огнетушитель должен быть размещен внутри кабины. |
Another table outlining in-country contributions would also be useful (e.g. preparation costs, activity costs and data collection costs); |
Могла бы быть полезна еще одна таблица для включения информации о внутренних вкладах (например, расходы на подготовку, расходы на деятельность и на сбор данных); |
A table is included at the beginning of each section in Chapter 3, setting out the articles from each treaty that are relevant to that section (for cross referencing with the relevant treaty). |
В начале каждого раздела главы 3 помещена таблица, в которой указываются статьи каждого договора, относящиеся к этому разделу (для перекрестных ссылок с соответствующим договором). |
A comparison of gross hourly earnings with/without overtime (table 2) shows that the gender pay gap in the calculation without overtime pay is one percentage point below the gap that includes overtime pay. |
Сравнение суммарной почасовой заработной платы с учетом/без учета сверхурочных (таблица 2) показывает, что гендерный разрыв в оплате труда при расчете без учета сверхурочных на один процентный пункт ниже, чем с учетом оплаты сверхурочных. |