| In nearly all regions of the world dietary energy supplies have increased since the early 1970s (table 4.1). | Почти во всех регионах земного шара потребление калорий с начала 70-х годов увеличилось (таблица 4.1). |
| On the other hand, imports grew more rapidly, at 10 per cent, of which 9 per cent was accounted for by increase in volume (table 3). | С другой стороны, импорт увеличивался более быстрыми темпами (10 процентов), причем 9 процентов приходилось на увеличение объема (таблица 3). |
| Table 9, containing the latest available figures, indicates that the percentage of interviews electronically recorded continues to rise and accordingly, that the percentage not electronically recorded has decreased to 0.7%. | Таблица 9, содержащая самые последние данные, свидетельствует о том, что доля электронно регистрируемых допросов продолжает возрастать, а доля допросов, не регистрируемых электронным способом, соответственно уменьшилась до 0,7%. |
| Page 33, 3.2.1, Table A, ninth paragraph (amendment "add"TP37" in column (11)") | Стр. 40, 3.2.1, таблица А, девятый абзац (поправка "добавить"ТР37" в колонку 11") |
| The largest group was of people who responded by acknowledging some type of sight - about 16.6 million - or hearing - about 5.7 million - impairment: over 24 million Brazilians (Annexes, Table 7). | Наибольшая группа людей, которые в своих ответах признали наличие у себя нарушений зрения (примерно 16,6 млн.) или слуха (примерно 5,7 млн.), насчитывает свыше 24 млн. бразильцев (приложения, таблица 7). |
| And we'll all come back to the table with an open mind. | И мы все вернемся за стол со свежими мыслями. |
| It was weird - all this talk about putting my feet on this table. | Такой странный разговор - о том, что мне нужно положить ноги на стол. |
| Are you sure this is the dining table she wants? | Ты уверен, что это именно тот обеденный стол, который она хочет? |
| A table which spreads itself, a fire which flares up when it is cold... | Стол, который накрывает сам себя, огонь, который вспыхивает, когда здесь холодно... |
| All issues on the table; | вынесение всех вопросов на стол переговоров; |
| Then you should go back to your table. | Если так, то вам лучше вернуться за свой столик. |
| I wanted to invite you over to our table. | Я хотел пригласить тебя за наш столик. |
| No, that's the top table, Guv. | Нет, шеф, это главный столик. |
| I could've gotten us a table. | Я бы добыл нам столик. |
| Stokke Care is not just a table for your child during infancy but one that is able to support their needs throughout childhood. | Stokke Care - не просто столик для пеленания младенца. Он будет отвечать запросам ребенка на протяжении всего детства. |
| Cardinal - a table variety of vine with an early ripening period. | Кардинал - столовый сорт винограда ранего срока созревания. |
| The extracted from the earth entrails water could be used as a table drink. | Вода добыта в недрах земли, может использоваться как столовый напиток. |
| Revise UNECE Standards for Kiwi fruit, Peaches and Nectarines, Table grapes, Early and Ware Potatoes, Apples, Citrus fruit, Plums; (2004-05) | пересмотрит стандарт ЕЭК ООН на киви, персики и нектарины, столовый виноград, ранний и продовольственный картофель, яблоки, цитрусовые, сливы (20042005 годы); |
| Victoria - a variety of table grapes with an early ripening period, created in Romania by the picker Victoria Lepadatu. | Виктория (Victoria) - столовый сорт винограда, раннего срока созревания. |
| Based on this brief introduction, our proposal is a revision of the standards for Table Grapes, Nectarines and Plums. Table Grapes | С учетом этого краткого введения наше предложение сводится к пересмотру стандартов на столовый виноград, нектарины и сливы. |
| I assume President Taylor sent you here to bring my country back to the bargaining table. | Я полагаю, что Президент Тейлор отправила вас чтобы вернуть мою страну за стол переговоров. |
| "International Women's Day: women at the peace table", 6 March | 9 «Международный женский день: женщины за столом мирных переговоров», 6 марта |
| The chairmen expressed the hope that these revised texts would be useful additions to those considered at the first part of the sessions, all of which would remain on the table. | Председатели выразили надежду на то, что эти пересмотренные тексты послужат полезным добавлениям к текстам, рассмотренным на первой части сессии, все из которых по-прежнему находятся на столе переговоров. |
| The panel reached the consensus that the approaches used in conflict situations often did not work and that the decision to call political enemies to the negotiation table immediately to sign agreements often resulted in failure. | Группа пришла к единому мнению о том, что зачастую подходы, применяемые в конфликтных ситуациях, не работают, а призывы к политическим противникам сесть за стол переговоров для незамедлительного подписания договоренностей нередко остаются без ответа. |
| We are pleased to inform that recently, following successful negotiations between Croatia and Germany, the first functional centre within the Working Table on security issues of the Stability Pact for South Eastern Europe has been established in Croatia. | Нам приятно сообщить о том, что недавно, вслед за проведением успешных переговоров между Хорватией и Германией, в Хорватии, в рамках Рабочего стола по вопросам безопасности Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы, был учрежден первый функциональный центр. |
| We understand that this proposal still remains on the table. | Как мы понимаем, это предложение все еще остается в силе. |
| That proposal by the National Council of Maubere Resistance remained on the table and represented the best possible solution of the conflict. | Это предложение Национального совета сопротивления маубере остается в силе, и оно является лучшим из возможных путей урегулирования конфликта. |
| There is a settlement plan, the settlement plan of the Contact Group, on the table. | Имеется план урегулирования, план, разработанный Контактной группой, и он остается в силе. |
| The classic, "pretend to take the offer off the table so I'll want it more." | Классически притвориться, что предложение более не в силе, чтобы я этого еще больше захотел. |
| The deal's still on the table. | Сделка всё ещё в силе. |
| It was feminists who brought up these issues and put them on the table. | Именно феминистки подняли эти вопросы и вынесли для всеобщего обсуждения. |
| That proposal remained on the table for discussion. | И это предложение остается на столе переговоров на предмет обсуждения. |
| The secretariat would prepare a table for the fifty-third session of the Committee, containing an assessment in each case, as proposed by the respective follow-up rapporteurs, for discussion by the plenary. | Секретариат подготовит для обсуждения на пленарном заседании пятьдесят третьей сессии таблицу, содержащую оценки по каждому из дел, предложенные соответствующими докладчиками по последующим мерам. |
| No, you took the deal off the table before we could properly discuss it, so... | Нет, ты отказался от нее без должного обсуждения, так что... |
| The Committee decided to request the oil overseers to prepare a consolidated paper comprising all three proposals on the table and conduct further discussions on the whole issue at the expert level. So far no progress has been achieved on the question. | Комитет принял решение обратиться к контролерам с просьбой подготовить сводный документ, включающий все три предложения, и провести дальнейшие обсуждения всего этого вопроса на уровне экспертов, однако никакого прогресса по этому вопросу пока достичь не удалось. |
| Some of the experimental approaches are described in the table. | Некоторые характеристики данных веществ представлены в табл. |
| It is proposed to categorize the basins according to their wind and wave patterns, as in table 1 below. | Бассейны предлагается классифицировать по разрядам в зависимости от их ветроволнового режима, например, как это представлено в табл. |
| While the GDP growth performance was uniformly poor among the subregions, there were substantial variations and divergencies in country performance and among economic groupings in 1993 (table 2). | Хотя показатели роста ВВП по субрегионам были везде слабыми, между отдельными странами и экономическими группировками наблюдались в 1993 году существенные колебания и расхождения (табл. 2). |
| Organize your CFI (Table Youth Policy) and the Municipality of Rovato. | Организовать CFI (табл. молодежной политике) и муниципалитетом Rovato. |
| Table 2: Indicative list of policy dialogues in EECCA in the period up to 2012 | Табл. 2: Индикативный список политических диалогов в странах ВЕКЦА в период до 2012 г. |
| Each wing has a television, a large dining room, table games and a small garden. | В каждом отделении имеется телевизор, большая столовая, настольные игры и даже небольшой сад. |
| Numerous other items like binoculars, compasses, table clocks for making time bombs, delay switches, wires, batteries, various sizes of pipes for making bombs and improvised cannons, many bottles of insecticide and several assorted tools for making home-made guns were also seized. | Было также захвачено большое количество другого снаряжения, включая бинокли, компасы, настольные часы для изготовления часовых бомб, временные реле, провода, аккумуляторы, трубы различного размера для изготовления бомб и пушек, большое количество бутылок с инсектицидами и различные инструменты для изготовления самодельного огнестрельного оружия. |
| Other hobbies and games include artistic, technical and other hobbies or pastimes, including activities and communication with the computer, also table games, computer games, solitary games and gambling | В понятие «другие хобби и игры» включаются художественные, технические и другие хобби или любимое времяпрепровождение, в том числе использование в развлекательных целях компьютера, а также настольные игры, компьютерные игры, одиночные игры и азартные игры. |
| Stick to the table games. | Играй в настольные игры. |
| In this traditional library setting, guests can relax by a functioning fireplace, play classic table games, have private conversations in our London phone booth privacy room, and enjoy 24 hour complimentary deluxe coffee and cappuccino/ espresso service. | В традиционной обстановке библиотеки гости могут отдохнуть у потрескивающего камина, поиграть в классические настольные игры, позвонить из настоящей Лондонской телефонной будки и воспользоваться круглосуточным, бесплатный кофе и капуччино/еспрессо автоматом. |
| Following the comment made in the informal document, CLEPA was invited to prepare a similar overview application table for Regulation No. 6. | С учетом замечаний, содержащихся в этом неофициальном документе, КСАОД было предложено подготовить в табличной форме аналогичный обзор применения Правил Nº 6. |
| The data requested in tabular form is presented in table A.A.. | Испрашиваемые данные в табличной форме приводятся в таблице А.А.. |
| The table below gives attendance figures for the educational activities of the Salvadoran Institute of Human Rights. | Ниже в табличной форме представлены данные относительно учебно-пропагандистских мероприятий Сальвадорского института прав человека: |
| The Parties for which all relevant information on the LULUCF contribution is reported in table 1 of this common tabular format can refer to table 1. | Стороны, для которых вся соответствующая информация о доле ЗИЗЛХ сообщается в таблице 1 настоящей общей табличной формы, могут ссылаться на таблицу 1. |
| For ease of review, data can be summarized in a table form as illustrated in the sample summary table of indicators for the first report for effectiveness evaluation found in appendix II. | Для удобства проведения обзора данные можно было бы резюмировать в табличной форме, как это наглядно показано в типовой обзорной таблице показателей для первого доклада по оценке эффективности, содержащейся в добавлении II. |
| By sector, table 7 shows the following: | В разбивке по секторам в таблице 7 показано следующее: |
| Summary table of non-staff costs and requirements per core functions and programme and cross-cutting support functions; | Ь) сводная таблица расходов, не связанных с персоналом, и потребностей в разбивке по основным функциям, а также по программным и междисциплинарным вспомогательным функциям; |
| Table 9: Employment activity by gender - Rodrigues | Занятость в различных отраслях в разбивке по полу, Родригес |
| The table below shows mortality among children by area of residence and level of education of the mother. | Последующая В приводимой ниже таблицеа указывает аны коэффициенты детской смертности в зависимости от разбивке по месту места жительства проживания и образованностительному уровню матерей. |
| Table IV 3A: Template for gridded national totals | Таблица IV 3А: Образец файла для представления национальных итоговых данных в разбивке по квадратам сетки |
| A table was firm memory of our universal computer. | Скрижаль стал твердой памятью нашего вселенского компьютера. |
| For storage of the information on personal domains and the global information on Solar system and the Earth, Kubera has created from a natural crystal of an emerald special a table. | Для хранения информации о личностных доменах и глобальной информации о Солнечной системе и Земле, Кубера создал из природного кристалла изумруда специальный скрижаль. |
| There it has met Archangel Gabriel who has transferred it a table for reading and judgments. | Там он встретился с архангелом Гавриилом, который передал ему скрижаль для чтения и осмысления. |
| Firm memory of our system can be as much as necessary small, for example, emerald a table. | Твердая память нашей системы может быть сколь угодно мала, например, это может быть изумрудная скрижаль. |
| Since 1999, he has performed his lecture on the art of Table hopping (professional magic in restaurants) at Magic conventions in more than 19 countries and is one of the most famous French magicians outside his country. | С 1999 года, благодаря внезапно завоеванной среди профессиональных коллег популярности, Дейвид начинает проводить конференции на тему профессиональной застольной магии ("table hopping") в более 19 стран и становится одним из самых знаменитых французских фокусников за пределами Франции. |
| Lindgren is the author of the book, "World Poker Tour: Making the Final Table", which covers strategy for poker tournaments. | Автор книги «World Poker Tour: Making the Final Table», в которой описал стратегию игры на покерных турнирах. |
| One section of note is the import address table (IAT), which is used as a lookup table when the application is calling a function in a different module. | Одна из известных секций - таблица адресов импорта (IAT - Import Address Table), которая используется в качестве таблицы поиска, когда приложение вызывает функцию из другого модуля. |
| To find the limit of the size of the table, use the SHOW TABLE STATUS. | Чтобы найти предел размера таблицы, используя SHOW TABLE STATUS. |
| The solution to the table is full is not very dicil, just enough to run the ALTER TABLE command, but it can take considerable time. | Решение таблице полном объеме не очень dicil, просто достаточно, чтобы выполнить команду ALTER TABLE, но это может занять значительное время. |
| Note: Amounts on table above to be changed to reflect budget decision amount. | Примечание: Цифры, указанные в приведенной выше таблице, могут быть изменены, чтобы отразить сумму, фигурирующую в решении по бюджету. |
| Three transnational corporations have been producing MDIs over the last three years, as shown in the table below: | З транснациональные корпорации выпускают ДИ в течение последних трех лет, как показано на приведенной ниже таблице; |
| (x) A footnote should be made to the word "barge(s)" mentioned in the first column of the table in article 11 reading: | х) К слову "баржа(баржи)" в первой колонке таблицы, приведенной в статье 11, включить сноску следующего содержания: |
| The table below outlines in general reporting elements and their attributions per reporting entities. Table 1. | В приведенной ниже таблице в общих чертах охарактеризованы элементы отчетности и их распределение между отчитывающимися субъектами |
| In the table below, where ERP is listed, it is the intention at this stage for ERP to provide all the elements mentioned. | В приведенной ниже таблице, в которую включена информация о системе планирования общеорганизационных ресурсов (ПОР), показана информация по всем элементам ПОР на данном этапе. |
| I can. I love a game of table tennis. | Я люблю играть в настольный теннис. |
| Fine. We won't buy a foosball table! | Хорошо.Мы не будем покупать настольный футбол! |
| Other documents included depositions from witnesses and a signed guest book that demonstrated Bushnell had played the Odyssey's table tennis game prior to releasing Pong. | Другие документы включали показания свидетелей и подписанную гостевую книгу Magnavox Profit Caravan, которые показали, что Бушнелл сыграл в настольный теннис на Odyssey перед изданием Pong. |
| You want to play some table tennis? | Сыграем в настольный теннис? |
| They played table tennis together. | Они вместе играли в настольный теннис. |