According to statistical information from Nomesco 2005 the infant mortality in the period 2001 - 05 was as follows: (table 2.2.3): |
Согласно статистической информации, полученной в ходе Номеско-2005, младенческая смертность в период 2001 - 2005 годов была следующей (таблица 2.2.3): |
There were 122 countries in 2011 displaying data for two points in time for 16-22 series, up from only 4 countries in 2003 (table 2). |
В 2011 году 122 страны вовремя представили данные по двум значениям для 16 - 22 рядов, что на 4 страны больше, чем в 2003 году (таблица 2). |
As an indication, however, the Japanese data show that Japanese foreign affiliates source their external finance from local branches of foreign banks even more than from local banks (table 3). |
Вместе с тем определенное представление дают данные японской статистики, согласно которой японские зарубежные филиалы используют в качестве своих внешних источников финансирования местные отделения иностранных банков даже еще в большей степени, чем местные банки (таблица 4). |
(a) The planned use of resources for development effectiveness activities during 2010-2011 total $310.4 million (table 1). |
а) общий объем планируемого использования ресурсов на деятельность в целях обеспечения эффективности развития на 2010 - 2011 годы составляет 310,4 млн. долл. США (таблица 1). |
This sum covers personnel costs, organizations of subregional meetings, travel of staff, travel of participants (including to the meetings of the Working Group), consultancy fees for experts, editing, translation, layout and production of maps (table 2). |
Эта сумма покрывает расходы на персонал, организацию субрегиональных совещаний, поездки персонала, поездки участников (в том числе для участия в совещаниях Рабочей группы), вознаграждение экспертов за консультации, редактирование, перевод, подготовку макета и составление карт (таблица 2). |
This austerity, implemented in an environment of high poverty and unemployment, led to an 11 per cent drop in the real wage bill and a 7.6 per cent reduction in the recurrent budget deficit ratio (table 1). |
Эти меры бюджетной экономии осуществлялись в условиях массовой нищеты и безработицы, что привело к снижению на 11% реального фонда заработной платы и сокращению на 7,6% доли текущего бюджетного дефицита (таблица 1). |
The manual published by the Ministry of Higher Education did not explicitly cite the text of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. However, it did contain a table listing all the international instruments ratified by Tunisia. |
Г-н Хемахем также уточняет, что в справочнике, опубликованном Министерством высшего образования, не содержится текста Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации; однако в нём приведена таблица, в которой указаны все международные инструменты, ратифицированные Тунисом. |
The report prepared by the Secretariat for consideration by the Committee at that meeting contained only a table that indicated for each party whether it had reported having a licensing system in place but did not show which substances were within the purview of the system. |
В докладе, подготовленном секретариатом для рассмотрения Комитетом на том совещании, содержалась лишь одна таблица, в которой применительно к каждой Стороне указывалось, сообщила ли она о наличии системы лицензирования, но не сообщалось, на какие вещества распространялась эта система. |
In 2008, North - South and South - North trade in intermediates accounted for about 40 per cent of trade in intermediates, with another 20 per cent occurring between developing countries themselves (table 1). |
В 2008 году торговля промежуточной продукцией в формате Север-Юг и Юг-Север составляла порядка 40% всей торговли промежуточными товарами, и еще 20% приходилось на сами развивающиеся страны (таблица 1). |
Total output in global ISS is estimated at $8.6 trillion in 2010, or 13.6 per cent of the world total output (table 1), compared to $7.9 trillion in 2009. |
З. Общий объем производства глобальных СИУ, по данным за 2010 год, оценивается в 8,6 трлн. долл., или 13,6% мирового объема производства (таблица 1), по сравнению с 7,9 трлн. долл. в 2009 году. |
The table clearly highlights the low level of contributions received in 2011 (USD 1.5 million) compared with USD 7.6 million received in 2010. |
Таблица четко отражает низкий уровень взносов, полученных за 2011 год (1,5 млн. долл. США), по сравнению с 2010 годом, когда было получено 7,6 млн. долларов США. |
In 2006, the secretariat prepared a background document on "Transport and the Millennium Development Goals" for the Ministerial Conference on Transport in which it described the various contributions that transport can make under each Goal including the potential negative effects (table 2). |
В 2006 году секретариат подготовил справочный документ «Транспорт и Цели развития тысячелетия» для Конференции министров по транспорту, где описываются различные виды воздействия, которые транспорт может оказать на достижение каждой Цели, включая потенциально негативные последствия (таблица 2). |
In all categories the proportion of females was greater than or equal to the share of males (table 7). |
Во всех категориях доля лиц женского пола была большей, чем доля лиц мужского пола или была равной ей (таблица 7). |
Conversely, renting a home was higher among the more affluent households (25.7 per cent and 20.8 per cent in quintiles 5 and 4 respectively) compared with 10.3 per cent in the poorest quintile (table 10). |
И наоборот, аренда жилья была более распространена среди более зажиточных домашних хозяйств (25,7% и 20,8% в квинтилях 5 и 4 соответственно) по сравнению с 10,3% в самом бедном квинтиле (таблица 10). |
Given the fact that business enterprises account for the bulk of R&D expenditures in the major innovation countries (table 1), attracting FDI can be a useful means for developing countries to promote technological progress. |
Ввиду того, что коммерческие предприятия несут основную массу на НИОКР в ведущих инновационных странах (таблица 1), привлечение ПИИ может служить стимулом научно-технического прогресса в развивающихся странах. |
Based on data on the 2,000 largest TNCs in R&D expenditures, the following features stand out (table 3): |
Данные по 2000 ТНК с крупнейшими расходами на НИОКР позволяют выделить следующие моменты (таблица 3): |
Although aid dependency is still high in LDCs compared to non-LDCs (chart 8.3), the overall trend for LDCs in the recent past has been encouraging (table 8.1). |
Хотя в НРС степень зависимости от помощи по-прежнему высока по сравнению с другими странами (диаграмма 8.3), общая тенденция, характерная для НРС в последние годы, обнадеживает (таблица 8.1). |
Page 72, table, three first rows under "for design and construction", column (2) |
Стр. 84, таблица, три первых графы в разделе "для конструкции и изготовления", колонка 2 |
In this connection, Bolivia brings to the Forum's attention the progress achieved, as set out in this table: |
В этом контексте для информации Форума предлагается следующая таблица о достигнутом прогрессе: |
This document will contain a table showing which data indicated in the recommendations have been presented by each contractor during each reporting period and in what form they have been presented. |
В документе будет содержаться таблица, показывающая, какие данные, указанные в рекомендациях, были представлены каждым контрактором в ходе отчетного периода, и в какой форме они были представлены. |
This paper also examines an special purpose entity classification table which is one result of the work of Eurostat Task Force on the recording of certain activities of multinationals in national accounts. |
Кроме того, в нем рассматривается классификационная таблица специальных юридических лиц, которая является результатом деятельности Целевой группа Евростата по регистрации некоторых видов деятельности многонациональных компаний в национальных счетах. |
However, the majority of workers in Asia and the Pacific do not have stable employment contracts and, hence, do not have the status of "employees" (table 1). |
Однако большинство трудящихся в Азиатско-Тихоокеанском регионе не располагают стабильными контрактами на работу и поэтому не имеют статуса «работника» (таблица 1). |
(a) Specific waterway section (ID number of a fairway section according to Chapter VII, table); or |
а) конкретного участка водного пути (идентификационный номер участка фарватера согласно главе 7, таблица) или |
This table is only for use for those cluster munitions remnants that were not destroyed during a clearance programme (for example cluster munition remnants cleared and subsequently destroyed elsewhere or abandoned cluster munitions). |
Данная таблица предназначена для использования применительно только к тем остаткам кассетных боеприпасов, которые не были уничтожены в ходе программы удаления (например, остатки кассетных боеприпасов, удаленные и впоследствии уничтожнные в другом месте, или оставленные кассетные боеприпасы). |
Mr. IWASAWA said that the table in paragraph 12 showing the consideration of communications over the years was very useful and wondered whether it might be possible to add cases registered and in abeyance since January 2008. |
Г-н ИВАСАВА подчеркивает, что таблица в пункте 12, в которой собрана информация о рассмотрении сообщений год за годом, является весьма полезной, и спрашивает, можно ли добавить в нее дела, которые зарегистрированы и находятся на рассмотрении с января 2008 года. |