Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховного

Примеры в контексте "Supreme - Верховного"

Примеры: Supreme - Верховного
As can be found in the Supreme Court judgement, the progress of the proceedings on the merits was checked by a series of interlocutory applications by the accused. Как можно увидеть из решения Верховного суда, контроль за ходом производства по существу дела осуществлялся посредством рассмотрения серии промежуточных ходатайств со стороны обвиняемых.
In addition, the legislative committee was reviewing the draft law on passports, which had been formulated in response to the ruling of the Supreme Constitutional Court that a ministerial decree requiring the husband's consent to the issue of a wife's passport was unconstitutional. Кроме того, законодательный комитет рассмотрел проект закона о паспортах, который был разработан во исполнение постановления Верховного конституционного суда о том, что министерский указ, требующий согласия мужа на выдачу паспорта супруге, является неконституционным.
2.4 On 4 March 1997, Ms. Ignatane filed a petition against the decision of 25 February with the President of the Civil Division of the Latvian Supreme Court. 2.4 Г-жа Игнатане 4 марта 1997 года обратилась с ходатайством об отмене решения от 25 февраля к Председателю Палаты гражданских дел Верховного суда Латвии.
Furthermore, the author's argument stands in contradiction to the information he provided that his petition, against the decision of the Supreme Court regarding public delivery of its judgement, was dealt with on its merits by the Constitutional Court. Кроме того, доводы автора противоречат представленной им информации о том, что его ходатайство в порядке обжалования решения Верховного суда по поводу публичного вынесения постановления было рассмотрено Конституционным судом по существу дела.
Receiving no response, on 9 September 1991 he applied for a judicial remedy to the administrative division of the Supreme Court, asking it to find that the Decree was illegal and ought therefore to be annulled. Не получив ответа, он 9 сентября 1991 года подал жалобу в Административную палату Верховного суда и попросил Верховный суд признать указ незаконным, а соответственно и подлежащим отмене.
In the circumstances, it is not for the Committee to re-evaluate the findings of the Supreme Court on this point, and accordingly it finds that the restriction was provided for by law. В этих обстоятельствах Комитет не правомочен давать оценку заключениям Верховного суда по этому вопросу и соответственно признает, что ограничение установлено законом.
As an example, a recent judgement of the Supreme Court of Iceland (Reports 1999:390) may be cited, concerning the right of a disabled woman to study at the University of Iceland. В качестве примера можно привести недавнее постановление Верховного суда Исландии (протоколы 1999:390), касающееся права женщины-инвалида на учебу в Исландском университете.
In that connection it should be mentioned that the Constitutional Chamber of the Supreme Court of Justice recently handed down a ruling having the effect of gradually deregulating the right to stability of employment, which is acquired in Paraguay after 10 years' service. В этом отношении уместно заметить, что даже Конституционная палата Верховного суда недавно обнародовала постановление, направленное на постепенное урегулирование права на стабильность по месту работы, которое в Парагвае появляется после 10 лет трудового стажа.
On 8 January 1999, the Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government expressing his grave concern regarding the demonstrations that were taking place on the streets of Manila as a result of a recent Supreme Court decision. 8 января 1999 года Специальный докладчик направил правительству призыв к незамедлительным действиям, выразив глубокую обеспокоенность в связи с демонстрациями, которые проходили на улицах Манилы и были вызваны недавним решением Верховного суда.
When seized with matters of constitutionality against the Supreme Court or the President or Vice-President, the number is raised to seven, the other two magistrates being selected by lot from among the alternates. Когда рассматриваются вопросы конституционности действий Верховного суда, президента или вице-президента, их количество возрастает до семи членов, причем два дополнительных магистрата избираются из числа заместителей.
The letter does draw the Committee's attention to the Supreme Court's judgement of 27 August 1999, however, this is not sufficient to turn it into an individual communication. В письме действительно внимание Комитета обращалось на решение Верховного суда от 27 августа 1999 года, однако этого недостаточно для того, чтобы оно стало индивидуальным сообщением.
n) What does "inadmissibility of evidence" mean, and what was explained on this subject in the Supreme Court decision of 24 September 2004? Что означает недопустимость доказательств и что по этому вопросу разъяснено в Постановлении Верховного суда от 24 сентября 2004 года?
He served in this position for nine months, until November 1980, when he was appointed a judge of the High Court and Supreme Court of Malawi. Работал на этой должности девять месяцев до ноября 1980 года до назначения членом Высокого суда и Верховного суда Малави.
Professor of Law, President of the University of Oslo, and Former Chief justice of the Supreme Court of Norway Профессор права, Президент Университета Осло и бывший Председатель Верховного суда Норвегии
In paragraph 259, the Special Rapporteur observed that the appointment of the Chief Justice was being challenged before the Supreme Court and that hearing would be continued on 7 and 8 February 2000. В пункте 259 Специальный докладчик отметил, что назначение Председателя Верховного суда было обжаловано в Верховном суде, и слушание по этому делу будет продолжено 7 и 8 февраля 2000 года.
The Committee commends the State party for having sent a high-level delegation, headed by the Chairperson of the National Commission on Family Affairs and Gender Policy, and which included members of Parliament and the Supreme Court and specialists from various Ministries and Government offices. Комитет признателен государству-участнику за направление делегации высокого уровня во главе с председателем Национальной комиссии по делам семьи и гендерной политике и в составе членов парламента и Верховного суда и специалистов из различных министерств и ведомств.
The career of Mr. Janneh commenced when he worked as Registrar and then as Master of the Supreme Court of The Gambia in the early 1970s. Свою служебную карьеру г-н Джаннех начал в 70е годы, работая секретарем, а позднее судебным распорядителем Верховного суда Гамбии.
Nevertheless, on 20 August, at a meeting of PAIGC, Mr. Sanhá and Prime Minister Gomes, the PAIGC president, rejected the Supreme Court's ruling. Тем не менее 20 августа на совещании ПАИГК г-н Санья и премьер-министр Гомеш, председатель ПАИГК, не признали решение Верховного суда.
Ms. Ragnarsdóttir, in response to question 1, said that six Supreme Court judgements that had taken into account the provisions of the Covenant were listed in detail in the printed reply prepared by the Icelandic authorities. Г-жа Рагнарсдоттир в ответ на первый вопрос говорит, что в подготовленном властями Исландии письменном ответе подробно излагаются шесть постановлений Верховного суда, принятых с учетом положений Пакта.
From the end of the 1990s, there has been a shift in the Supreme Court's jurisprudence, as it began overturning the judgements of military courts based on application of the amnesty decree. В частности, можно отметить изменение с конца 90-х годов судебной практики Верховного суда, который начал аннулировать судебные решения военных трибуналов, основанные на применении закона об амнистии.
Interpretation of the issue of prescription was the sole ground of the application for amparo, and on this matter the Constitutional Court carried out a full review of the Supreme Court judgement. Единственным предметом рассмотрения жалобы по процедуре ампаро было толкование вопроса о сроке давности, и в связи с этим вопросом Конституционный суд осуществил широкий пересмотр приговора Верховного суда.
The State party notes, however, that as from 31 March 2006, a new system for judicial examination of asylum claims has been established in the form of Migration Courts and a Supreme Migration Court. Тем не менее государство-участник отмечает, что с 31 марта 2006 года создана новая система судебного рассмотрения жалоб в связи с убежищем в виде миграционных судов и Верховного миграционного суда.
On 3 January 1998, she also filed a petition with the principal State prosecutor of the Algiers Supreme Court and sent a letter to the Ministry of Justice. Кроме того, З января 1998 года она направила ходатайство Генеральному прокурору Верховного суда Алжира и письмо - министру юстиции.
The latter ruling was based on the inspections conducted by the Ministry of Justice and the Belarus Prosecutor's Office. 2.4 The Supreme Court's decision became executory immediately after its adoption. Последнее постановление было основано на материалах проверок, проведенных сотрудниками Министерства юстиции и прокуратурой Беларуси. 2.4 Решение Верховного суда вступило в силу сразу же после его принятия.
The State party refers to the ruling of the Supreme Court which states that a great deal of evidence was admitted and examined in the case under consideration. Государство-участник ссылается на постановление Верховного суда, в котором говорится, что по рассматриваемому делу был принят к рассмотрению и изучен большой объем доказательств.