Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховного

Примеры в контексте "Supreme - Верховного"

Примеры: Supreme - Верховного
The Norwegian Supreme Court judgement concerned an issue of principle, whether or not the CKREE subject violated international human rights standards. Решение Верховного суда Норвегии касалось принципиального вопроса о том, является ли преподавание ОХРЭВ нарушением международных правозащитных стандартов.
2.2 On 14 July 2000, acting on instructions from the Supreme Court, the Chief Registrar communicated with the author. 2.2 14 июля 2000 года по указанию Верховного суда главный регистратор связался с автором.
Judge of the newly established Supreme Court of New Zealand (2004-). Судья вновь учрежденного Верховного суда Новой Зеландии (с 2004 года).
The Committee notes that it has indeed fully taken account of the Supreme Court's decision and is mindful of the analysis contained therein. Комитет отмечает, что он действительно полностью принял во внимание решение Верховного суда и учитывает проведенный в нем анализ.
In December 2004, a panel of the Supreme Court decided to postpone the final judgement on the petition against the law. В декабре 2004 года коллегия Верховного суда постановила отложить вынесение окончательного решения по жалобе в отношении этого закона.
The Committee notes the statement by the delegation regarding the establishment of a committee to revise legislation governing the Supreme State Security Court. Комитет принимает к сведению сообщение делегации об учреждении комитета для пересмотра законодательства, регулирующего деятельность Верховного суда по вопросам государственной безопасности.
3.2 Specifically, the author considers that the Supreme Court judgement in his case is incompatible with article 27 of the Covenant. 3.2 В частности, автор полагает, что постановление Верховного суда по его делу идет вразрез с положениями статьи 27 Пакта.
The absence of an independent Constitutional Court and Supreme Court was extremely worrying. Отсутствие независимого Конституционного суда и Верховного суда вызывает крайнее беспокойство.
The quality of the Supreme Court has been regarded as a touchstone for the Government's commitment to justice reform in Afghanistan. В качестве краеугольного камня приверженности правительства процессу реформ в области правосудия в Афганистане рассматривается основательность института Верховного суда.
The new composition of the Supreme Court reflects a fairly even ethnic balance. Новый состав Верховного суда является достаточно сбалансированным с этнической точки зрения.
The Committee observes that the decision of the Supreme Court's Appellate Chamber also does not address the issue. Комитет отмечает, что в решении Апелляционной коллегии Верховного суда также ничего не указано по данному вопросу.
The judgement of the Supreme Court mentions that the defendant Kouidis partially confessed the crime attributed to him, regarding drug trafficking. В решении Верховного суда упоминается, что обвиняемый Куидис частично сознался в совершении вменяемого ему в вину преступления, связанного с торговлей наркотиками.
Establish the Supreme Court of Justice's control over decisions by military courts in order to unify the system of justice. Установить контроль Верховного суда над решениями органов военной юстиции из соображений обеспечения целостности системы отправления правосудия.
Her Government supported the legal analysis underlying the Supreme Court's decision in the Suresh case. Правительство ее страны поддерживает правовой анализ, лежащий в основе решения Верховного суда по делу Суреша.
The delay in the Maigrot case had been caused by the referral to the Supreme Court of a dispute about disclosure of documents. Задержка в деле Мегро была вызвана спором о предании гласности документов, который был передан на рассмотрение Верховного суда.
Its efforts had received broad popular support and impeachment proceedings had been brought against six Supreme Court judges. Его усилия пользуются широкой поддержкой населения, и была инициирована процедура импичмента в отношении шести судей Верховного суда.
One positive outcome of the reforms had been a considerable reduction in the backlog of cases before the constitutional division of the Supreme Court. Одним из положительных результатов реформ стало существенное сокращение количества нерассмотренных дел, накопившихся до конституционного раздела Верховного суда.
The report of the Supreme Court contained no information on cases involving threats to or assaults on journalists. В докладе Верховного суда не содержится информации о делах, связанных с угрозами журналистам и нападениями на них.
She would appreciate more details on what protection was being afforded to judges by the Supreme Court. Ей хотелось бы получить более подробную информацию о той защите, которой пользуются члены Верховного суда.
Order No. 21-PR of 26 April 1966 concerns the composition, organization, functioning and responsibilities of the Supreme Court. Состав, организация, функционирование и полномочия Верховного суда регулируются постановлением 21-PR от 26 апреля 1966 года.
However, only six of those complaints had given rise to Supreme Court decisions. Однако только по шести из этих жалоб были приняты соответствующие решения Верховного суда.
Supreme Court cases could be reopened for violation of international law or international covenants, but to his knowledge, that had never occurred. Дела Верховного суда могут быть возобновлены по причине нарушения международного права или международных пактов, однако, насколько ему известно, такого никогда не было.
Justices of the Supreme Court served a seven-year term of office. Срок пребывания членов Верховного суда в должности составляет семь лет.
Nevertheless, sentences of the Supreme Court taken in first instance were final and not susceptible to appeal in cassation. Тем не менее приговоры Верховного суда, вынесенные по первой инстанции, были окончательными или не подлежали обжалованию.
The authors have already exhausted one line of judicial remedies by having their case adjudicated up to the Supreme Court. Авторы уже исчерпали одно средство судебной защиты, добившись решения Верховного суда по их делу.