The Presidum of the Supreme Court commuted the death penalty to 15 years' imprisonment. |
Президиум Верховного суда заменил смертную казнь лишением свободы сроком на 15 лет. |
Judges of the Supreme Court were proposed by the Judicial Service Commission and appointed by the Senate with the consent of the Executive. |
Кандидатуры членов Верховного суда предлагаются Комиссией по делам судебной системы, при этом они назначаются Сенатом с согласия главы исполнительной власти. |
The Chairman of the Supreme Mejlis on the Nakhichevan Autonomous Republic is involved in choosing judicial candidates in this autonomous republic. |
Председатель Верховного Меджлиса Нахчыванской Автономной Республики принимает участие в избрании кандидатов в судьи этой автономной республики. |
Recent Supreme Court decisions suggested that that might be the case. |
Недавние решения Верховного суда свидетельствуют о том, что такие действия имеют место. |
Only the judges of the Supreme Court were outside that system and could be removed by Congress. |
Только судьи Верховного суда не подпадают под эту систему и могут быть уволены по решению Конгресса. |
The system of disciplinary responsibility for the Supreme Court judges, Constitutional Court judges and Judicature Councillors shall be established by law. |
Режим дисциплинарной ответственности судьи Верховного суда, магистратов Конституционного суда и членов Судейского совета устанавливается в соответствии с законом . |
The Supreme Court of Justice consists of 15 judges, one of whom is the President. |
В состав Верховного суда входит 15 судей, один из которых становится его Председателем. |
Unfortunately, he could not comment on the statement made by the President of the Supreme Court of Croatia. |
К сожалению, г-н Жидовец не может высказать комментариев в отношении заявления, сделанного председателем Верховного суда Хорватии. |
That was a very important ascription of authority by the Supreme Court, and one which the Committee would support. |
Это решение Верховного суда о придании таких полномочий носит очень важный характер, и Комитет полностью его поддерживает. |
Recently, it had been necessary to replace three Supreme Court judges because their mandate had expired. |
Недавно пришлось сменить троих судей Верховного суда, так как истек срок их мандата. |
The Committee welcomes the fact that the report includes many references to decisions of the Supreme Court upholding rights protected under the Covenant. |
Комитет приветствует тот факт, что в докладе содержится большое число ссылок на решения Верховного суда о защите прав, охраняемых в соответствии с Пактом. |
Consultant on international public and humanitarian law of the Constitutional Court and Supreme Court of the Russian Federation. |
Консультант по вопросам международного публичного и гуманитарного права Конституционного суда и Верховного суда Российской Федерации. |
September 1987-December 1992 - judge and presiding judge of the Supreme Court of Ethiopia. |
Сентябрь 1987 года-декабрь 1992 года - судья и председательствующий судья Верховного суда Эфиопии. |
1998: Retired from the Supreme Court, aged 63. |
1998 год Ушел на пенсию из Верховного суда в возрасте 63 лет. |
Most notably, 31 per cent of the judges of the Supreme Court of Justice were women. |
Было особо отмечено, что женщины составляют 31 процент судей Верховного суда. |
The Commission is headed by retired Supreme Court Judge O.S.M. Seneviratne. |
Комиссию возглавляет вышедший в отставку судья Верховного суда О.С.М. Сеневиратне. |
The Government informed him that a committee chaired by a retired judge of the Supreme Court had been appointed to inquire into the killings. |
Правительство сообщило ему, что для расследования этих убийств назначен комитет во главе с бывшим судьей Верховного суда. |
Mississippi Supreme Court Justice James Robertson was defeated in his 1992 campaign allegedly for having overturned death sentences. |
Как утверждается, судья Верховного суда штата Миссисипи Джеймс Робертсон потерпел поражение в ходе избирательной кампании в 1992 году из-за того, что он отменил смертные приговоры. |
The President of the Supreme Court in Kabul told him that 1,500 persons were detained, on very concrete evidence. |
Председатель Верховного суда Кабула сообщил ему, что задержано 1500 человек и что против каждого задержанного имеются конкретные улики. |
Thursday, 11 December 1997 Mr. Angel Alfredo Figueroa, President of the Supreme Court of Justice and the Judiciary. |
Четверг, 11 декабря 1997 года Д-р Анхель Альфредо Фигероа, Председатель Верховного суда и органов правосудия. |
It appoints the Supreme Leader who has the final say on all State matters. |
Он назначает Верховного руководителя, который обладает решающим словом по всем государственным вопросам. |
1985-1992 Adviser for Supervisory Training, Supreme Court, Antananarivo. |
1985-1992 годы советник контрольной инстанции Верховного суда, Антананариву. |
Paragraph 30 acknowledged that there was no clear Supreme Court decision in support of the norms prohibiting discrimination in private transactions. |
В пункте 30 признается, что какое-либо четкое решение Верховного суда в поддержку норм о запрещении дискриминации в сфере частных взаимоотношений отсутствует. |
The Supreme Court has jurisdiction over the whole country. |
Полномочия Верховного суда распространяются на территорию всей страны. |
When handling treason cases, Supreme Court judges also identify themselves by secret codes. |
При рассмотрении дел, связанных с государственной изменой, судьи Верховного суда также опознают друг друга при помощи секретных кодов. |