| The counsel requested the Presidium of the Supreme Court to attend the consideration of the case, to present material evidence that had disappeared from the case file. | Адвокат обратился к Президиуму Верховного суда, ответственному за рассмотрение дела, с просьбой представить вещественные доказательства, исчезнувшие из досье. |
| The authors submitted an appeal in cassation to the Second Division of the Supreme Court, but the application was dismissed on 21 November 2001. | Авторы подали во вторую палату Верховного суда кассационную жалобу, которая 21 ноября 2001 года была отклонена. |
| On 12 March 2003, the HJPC decided not to reappoint the author as a Supreme Court judge. | 12 марта 2003 года ВСПС принял решение не назначать автора сообщения на должность судьи Верховного суда. |
| If the expulsion order is upheld, he will be given 24 hours to appeal the decision before the third chamber of the Supreme Court of Justice. | В случае решения о высылке, у украинца будет 24 часа, чтобы обжаловать это решение в Третьей палате Верховного суда. |
| The higher qualification board of judges for the courts of general jurisdiction is selected by the plenum of the Supreme Court for a term of five years. | Высшая квалификационная коллегия судей судов общей юрисдикции избирается Пленумом Верховного суда Республики Узбекистан сроком на 5 лет. |
| An executive decision had suspended his entitlement to nationality status but the Supreme Decision conferring nationality on him had remained in force. | Исполнительные власти своим решением приостановило его право на гражданство, но решение Верховного военного суда о предоставлении ему гражданства осталось в силе. |
| Lord COLVILLE asked for a fuller reply to his question about the competence of the Supreme Court as a court of appeal. | Лорд КОЛВИЛЛ просит дать более полный ответ на его вопрос о компетенции Верховного суда в качестве апелляционного суда. |
| If it did so, there were all kinds of legal procedures for challenging its conduct right up to the Supreme Court. | Если он это делает, то существуют всевозможные виды судебных инстанций вплоть до Верховного суда, чтобы оспорить это решение. |
| The following are examples of Supreme Court judgements in which the principle was applied: | Ниже приводятся примеры решений Верховного суда, в которых применялся этот принцип: |
| He could not be removed from office except on like grounds and in like manner as judges of the Supreme Court. | Его можно отстранить от должности лишь на тех же основаниях и тем же образом, что и судей Верховного суда. |
| Of the 19 judges of the Supreme Court 8 are female, one of whom is Deputy Chairman. | Из 19 судей Верховного суда 8 судей - женщины, одна из них - заместитель председателя. |
| It is clear that no one in Ahmadinejad's inner circle - certainly not the president himself - has gained the Supreme Leader's confidence. | Очевидно, что никто из близкого круга Ахмадинежада - и, конечно, сам Ахмадинежад - не заслужил доверия Верховного лидера. |
| By contrast, the president has no serious say in foreign policy, which is under the Supreme Leader's direct supervision. | В противоположность этому, президент не имеет серьёзного решающего голоса во внешней политике, которая находится под прямым контролем Верховного лидера. |
| Present position: Judge of the Supreme Court of Sri Lanka. This is the highest Appellate Court in Sri Lanka. | Нынешняя должность: Судья Верховного суда Шри-Ланки, который является высшей апелляционной инстанцией в Шри-Ланке. |
| She served as Associate Justice of the Supreme Court of Liberia from 1977 to 1980. | С 1977 по 1980 годы она была членом Верховного суда Либерии. |
| Equal rights to inheritance between women and men had been established in a Supreme Court judgement in 1960 and polygamy had been outlawed. | Решением Верховного суда в 1960 году были установлены равные права мужчин и женщин на наследование, а полигамия была объявлена вне закона. |
| The Supreme Court has affirmed that the burden of evidence is on the United States Government to present clear, unequivocal and convincing evidence that the person obtained naturalization improperly. | Согласно мнению Верховного суда, бремя доказывания лежит на правительстве Соединенных Штатов, которое обязано представить ясные, недвусмысленные и убедительные доказательства того, что лицо осуществило натурализацию ненадлежащим образом. |
| In addition, he had talks with Sandra Day O'Connor and Stephen Breyer, Justices of the Supreme Court, to whom he is particularly grateful. | Он провел также беседы с судьями Верховного суда Сандрой Дэй О'Коннор и Стивеном Брейером, которым он выражает особую благодарность. |
| Meeting with the Director of the Presidential Office and Deputy Chairman of the Supreme National Committee for Human Rights, Mr. Ali Al-Anisi | Встреча с директором Канцелярии президента и заместителем Председателя Верховного национального комитета по правам человека г-ном Али аль-Аниси |
| A. Affirmative action in the jurisprudence of the United States Supreme Court | А. Позитивные действия в практике Верховного суда |
| The Supreme Court consists of such a judge or judges as the Governor, acting in accordance with instructions from the Secretary of State, may from time to time appoint. | В состав Верховного суда входят судья или судьи, которых может периодически назначать губернатор в соответствии с инструкциями министра иностранных дел. |
| The Government subsequently appointed a new President and members of the Supreme Court, an Attorney-General, chief prosecutors and a Comptroller General. | Затем правительство назначило нового Председателя и членов Верховного суда, Генерального прокурора, главных прокуроров и Генерального контролера. |
| According to the source, Supreme Court judges who were appointed provisionally by the executive will participate in the election of the chair of the National Board of Elections. | Согласно тому же источнику, судьи Верховного суда, которые были временно назначены органами исполнительной власти, будут участвовать в выборах председателя Национального совета по выборам. |
| According to the source, the provisional Supreme Court judges will have 16 votes compared with 14 for the permanent judges. | Согласно тому же источнику, временные судьи Верховного суда будут иметь 16 голосов, тогда как постоянные судьи - 14. |
| Appointments of members should be made in consultation with the Chief Justice of the Supreme Court of Nigeria; | Назначение членов следует производить в консультации с главным судьей Верховного суда Нигерии; |