Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховного

Примеры в контексте "Supreme - Верховного"

Примеры: Supreme - Верховного
The court concerned must abide by the Federal Supreme Court's ruling on the matter; Соответствующий суд должен выполнять решения Федерального верховного суда по этому вопросу;
In the North-west Territories, it is the practice of Territorial and Supreme Court judges to travel on circuit in communities throughout the region to hold civil and criminal trials. На Северо-Западных территориях судьи Территориального и Верховного судов регулярно совершают объезды общин региона для рассмотрения гражданских и уголовных дел.
Appeals are examined by the Court of Appeal and applications for judicial review by the judicial chamber of the Supreme Court. Обжалования рассматриваются Апелляционным судом, а кассация входит в сферу компетенции судебной палаты Верховного суда.
Prepared pleadings and represented the Government in civil litigation up to the Supreme Court Занималась подготовкой состязательных бумаг и представляла правительство в гражданских делах вплоть до Верховного суда
Attorneys General meetings with the Chief Justice of the Eastern Caribbean Supreme Court (2007-2009) Встречи генеральных прокуроров с Верховным судьей Восточнокарибского верховного суда (2007 - 2009 годы)
As provided under article 250, Supreme Court justices take the oath of office before Congress. Согласно статье 250 Конституции, члены Верховного суда при вступлении в должность приносят присягу в Конгрессе.
The Supreme Court has already moved from the court site to its own premises with sufficient offices for all judges. Что касается Верховного суда, то он уже был переведен из зданий суда в собственное здание с достаточным числом кабинетов для размещения всех советников.
Cases handled by the Supreme Court have recourse of final appeal to the Judicial Committee of the United Kingdom Privy Council. Постановления Верховного суда могут быть обжалованы в Судебном комитете Тайного совета Соединенного Королевства, который является судом последней инстанции.
The State party should ensure that the selection and appointment of judges, including to the Supreme Judicial Council, is transparent and that objective criteria provide equal opportunity for candidates. Государству-участнику следует обеспечить прозрачность процесса отбора и назначения судей, включая членов Верховного судебного совета, и применение объективных критериев, дающих равные возможности всем кандидатам.
In addition, in politically motivated cases, neither the Supreme Court's Chairman, nor the Prosecutor-General use to introduce protest motions. Кроме того, в случае политически мотивированных дел ни Председатель Верховного суда, ни Генеральный прокурор не имеют обычая вносить протесты.
For instance, he himself, as a Supreme Court judge, had had to decide as many as 83 cases in 15 days. Так, ему самому в качестве судьи Верховного суда приходилось принимать решения не менее чем по 83 делам за 15 дней.
The source further alleges that three Supreme Court lawyers were granted power of attorney by the families of the detainees to represent their cases. Источник далее утверждает, что члены семей обвиняемых выдали доверенности на представление их дел трем юристам Верховного суда.
In the present case, the delay has always stemmed from the State, in particular the public prosecutors and the Supreme Court. В данном случае задержки происходили только по вине государства, прежде всего прокуроров и Верховного суда.
Any complaint could be brought regarding these members of the court, and this court was under the supervision of the Supreme Court. На членов этого суда может быть подана любая жалоба, и суд работает под надзором Верховного суда.
JS2 described the historic background of the Thule case, which ended up by a decision of the Supreme Court in 2003. В СП2 описаны исторические предпосылки возникновения дела туле, рассмотрение которого завершилось вынесением решения Верховного суда в 2003 году.
Primarily, it is the statutory duty of the National and Supreme Courts to develop the underlying of PNG. Развитие принципов правовой системы Папуа-Новой Гвинеи по законодательству является в первую очередь обязанностью Национального суда и Верховного суда.
The Judges of the Supreme Court comprise the Chief Justice, the Judges of Appeal, Judges and Judicial Commissioners. Членами Верховного суда являются главный судья, кассационные судьи, судьи и судебные уполномоченные.
Article 98 of the Constitution sets out special provisions to safeguard the tenure of office and the independence of the Judges of the Supreme Court. Статья 98 Конституции содержит специальные положения по охране полномочий и независимости судей Верховного суда.
The Eastern Caribbean Supreme Court (Saint Vincent and the Grenadines) consists of a Court of Appeal and a High Court of Justice. В состав Восточно-карибского верховного суда (Сент-Винсента и Гренадин) входит Апелляционный суд и Высокий суд.
At the same time, the Supreme Court Chamber of the tribunal has been considering the appeals in the case of Duch. Одновременно с этим Палата трибунала Верховного Суда рассматривает апелляции по делу Дуча.
The judiciary comprised the Court of Appeal, the Supreme Court, the Magistrates' Court and subordinate courts or tribunals. Судебная власть состоит из Апелляционного суда, Верховного суда, Суда магистратов и нижестоящих судов или трибуналов.
The President of the Supreme Tribunal of Justice, Luisa Estela Morales, indicated that the judicial branch enjoyed functional, financial and technological autonomy with a state-of-the-art platform. Председатель Верховного суда Луиса Эстела Моралес сообщила, что судебная власть пользуется функциональной, финансовой и технической автономией и действует на современном техническом уровне.
Finally, the State party draws the Committee's attention to article 382 of the Criminal procedure Code, according to which decisions of the Supreme Court are final and not subject to appeal. Наконец, государство-участник обращает внимание Комитета на статью 382 Уголовно-процессуального кодекса, согласно которой решение Верховного суда является окончательным и обжалованию не подлежит.
He adds that the decision of the Supreme Court of 5 April 1995 is also illegal as there were significant violations of criminal procedure law. Он также добавляет, что решение Верховного суда от 15 апреля 1995 года также является незаконным, поскольку были отмечены значительные нарушения уголовно-процессуального права.
2.7 The lawyer of the author's son filed an appeal to the appeal body of the Supreme Court. 2.7 Адвокат сына автора подал жалобу в Апелляционную коллегию Верховного суда.