Within the electoral branch, a woman magistrate was appointed to the Supreme Electoral Court for the first time in 1997. |
В выборных органах власти впервые в 1997 году на должность судья Верховного суда по делам о нарушениях порядка выборов была назначена женщина. |
By virtue of the Supreme Court ordinances 1975, existing laws included: |
Согласно постановлениям Верховного суда в 1975 году действовавшие законы включали: |
Invited by the United States Information Agency to visit the Supreme Court of the United States, February 1993. |
Приглашение Информационного агентства Соединенных Штатов ознакомиться с работой Верховного суда Соединенных Штатов, февраль 1993 года. |
Contribution to the development of the judicial decisions of the Supreme Court of Argentina concerning private and international law |
Вклад в развитие законотворческой деятельности Верховного суда Аргентины в области международного публичного и частного права |
Under article 31 of this Ordinance, the Administrative Chamber of the Supreme Court is competent to deal with: |
В соответствии с положениями этого Постановления Административная палата Верховного суда отвечает за (статья 31): |
On 7 November 2003, by decision of the Plenum of the Supreme Court of Tajikistan, the death sentence was commuted to 25 years in prison. |
7 ноября 2003 года по решению пленума Верховного суда Таджикистана смертный приговор был заменен тюремным заключением сроком на 25 лет. |
Ms. K. Aknazarova, Deputy Chief of the Supreme Court; |
Г-жа К. Акназарова, заместитель Председателя Верховного суда; |
Minister of the Supreme Court of Justice of Paraguay |
Вильдо Риенси Галеано Министр Верховного суда Парагвая |
Effectively I have had experience in conducting criminal trials, civil trials and other matters within the jurisdiction of the Supreme Court for over 18 years. |
Фактически я имею более чем 18-летний опыт проведения судебных разбирательств по уголовным, гражданским и другим делам, относящимся к компетенции Верховного суда. |
For example, the Mission refers to a decision by the Constitutional Chamber of the Supreme Court rejecting the Presidential candidacy of 14 persons. |
Так, миссия ссылается на решение Конституционной палаты Верховного суда, согласно которому были отклонены кандидатуры четырнадцати претендентов на пост президента страны. |
The National Assembly has failed to elect substitutes for the five magistrates of the Supreme Court of Justice who finished their term in 2002. |
Национальная ассамблея не смогла подобрать кандидатуры для замены пяти магистратов Верховного суда, срок полномочий которых закончился в 2002 году. |
A factor that affects performance is the concentration of judicial review and administrative functions in the hands of the Supreme Court of Justice. |
На деятельность системы влияет такой фактор, как концентрация контрольных и административных функций в руках Верховного суда. |
The only possible appeal is an extraordinary one and depends on the discretionary power of the President of the Supreme Court, or the Prosecutor General. |
Единственной возможной формой апелляции является чрезвычайная апелляция, разрешение на подачу которой выдается по усмотрению Председателя Верховного суда или Генерального прокурора. |
With regard to freedom of mobility, she said that there was no danger of the Supreme Court, which monitored compliance with the Constitution, revising its own judgement. |
Что касается свободы передвижения, то она говорит об отсутствии опасности со стороны Верховного суда, который контролирует соблюдение конституции, пересматривая свои собственные решения. |
In 1995, the President, the provisional Vice-President and the heads of the National Assembly and the Supreme Electoral Council had been women. |
В 1995 году женщины занимали посты президента и временного вице-президента и руководили работой Национальной ассамблеи и Верховного избирательного совета. |
Many of the Supreme Constitutional Court's decisions were based on articles 8 and 40 of the Constitution regarding equal opportunity and equality before the law. |
Многие из решений Верховного конституционного суда основываются на статьях 8 и 40 Конституции, касающихся равных возможностей и равенства перед законом. |
Alternate judge, Supreme Court of Justice, 1970-1971 |
Альтернативный магистр Верховного суда, 1970-1971 годы |
Canada: Prince Edward Island Supreme Court - Trial Division |
Канада: Отделение судопроизводства Верховного суда провинции Остров Принца Эдуарда |
By a note verbale dated 11 May 2001, the Government of the Dominican Republic transmitted a booklet compiling all the child-related jurisprudence of the Supreme Court. |
Вербальной нотой от 11 мая 2001 года правительство Доминиканской Республики препроводило брошюру, содержащую полную информацию о решениях Верховного суда по касающимся детей вопросам. |
Several representatives of the judiciary also attended: from Estonian Supreme Court, Tallinn District and City Courts, and the Tallinn Administrative Court. |
На совещании присутствовали также несколько представителей судебных органов: Верховного суда Эстонии, окружного и городского судов Таллина и административного суда Таллина. |
Mr. Agbetomey Kokouvi, Counsellor to the Supreme Court, former Secretary-General of the Ministry of Justice |
Г-н Агбетомей Кокуви, Советник Верховного суда, бывший генеральный секретарь министерства юстиции |
Twelve new Supreme Court judges were elected by the Parliament in June 1999, six of whom - 50 per cent - were women. |
12 новых судей Верховного суда были избраны парламентом в июне 1999 года, из них 6 человек - 50 процентов - женщины. |
Today in my country, there are a significant number of women deputies to the Supreme People's Assembly and female army officers, scientists and managers of enterprises and farms. |
Сегодня в моей стране существует значительное число женщин-депутатов Верховного народного собрания и женщин-офицеров армии, ученых и директоров предприятий. |
The Government also provided information on the Plan for the Modernization of the Judiciary, which is being implemented with the approval of the Supreme Court of Justice. |
Помимо этого, правительство представило информацию о плане реорганизации судебной системы, которая осуществляется с одобрения Верховного суда Гватемалы. |
The right to equality before the law and non-discrimination was considered by the Supreme Constitutional Court to be the highest right. |
Г-н Халиль уточняет, что право на равенство перед законом и на недискриминацию рассматривается Верховным конституционным судом в качестве верховного права. |