Their complaint is limited to the alleged violations of the Covenant caused by the transfer of their case from the Supreme Court to the Court of Appeals. |
Их жалоба ограничена предполагаемыми нарушениями Пакта, вызванными передачей их дела из Верховного суда в Апелляционный суд. |
He drew the Supreme Court's attention to this issue during the appeal, but the Court rejected the claim. |
Он обратил внимание Верховного суда на этот факт в своей апелляции, однако суд отклонил его ходатайство. |
Subject matter: Decision of the Supreme Court to declare inadmissible an appeal in cassation |
Тема сообщения: решение Верховного суда, признающее неприемлемой кассационную жалобу |
The State party provided a copy of the joint reply of the Office of the Prosecutor General and the Supreme Court addressed to the Deputy Prime Minister. |
Государство-участник представило копию совместного ответа Генеральной прокуратуры и Верховного суда на имя заместителя премьер-министра. |
The Deputy Prosecutor General had provided a similar decision to that of the Supreme Court with identical conclusions, in a decision of 14 June 2006. |
Заместитель Генерального прокурора представил решение, аналогичное решению Верховного суда, содержащее аналогичные выводы, в решении от 14 июня 2006 года. |
The Expediency Council serves as an advisory body for the Supreme Leader with an ultimate adjudicating power in disputes over legislation between Parliament and the Guardian Council. |
Совет целесообразности выступает в качестве консультативного органа для Верховного лидера, обладая высшими полномочиями по урегулированию споров в связи с законодательством между парламентом и Наблюдательным советом. |
The Assembly of Experts, comprising clerics elected through a general election, has the power to appoint and remove the Supreme Leader. |
Совет экспертов, включающий в свой состав священнослужителей, избираемых на всеобщих выборах, обладает полномочиями назначать и отстранять Верховного лидера. |
2002-2003 Consultant to the President of the Administrative Supreme Court of Thailand, responsible for training new Thai judges |
Консультант Председателя Верховного административного суда Таиланда; отвечал за подготовку новых тайских судей |
Bar representative to the Minnesota Supreme Court Advisory Committee on Rules of Criminal Procedure (1999-2001) |
Представитель адвокатуры в Консультативном комитете Верховного суда Миннесоты по правилам уголовной процедуры (1999 - 2001 годы) |
1993-1995 Commissioner, Ohio Supreme Court Board of Commissioners on Grievances and Discipline |
Уполномоченный, Коллегия уполномоченных по жалобам и дисциплинарным вопросам Верховного суда Огайо |
Barrister, Supreme Court of Somalia, since 1974. |
Барристер Верховного суда Сомали с 1974 года |
Two seminars on international criminal law were organized during the reporting period, each of them involving 20 Judges from the Rwandan Supreme and Appeals courts. |
За отчетный период было организовано два семинара по вопросам международного уголовного права, в каждом из которых приняли участие 20 судей руандийских верховного и апелляционного судов. |
The Commission was chaired by retired Eastern Caribbean Supreme Court Justice Don Mitchell, and presented its report to the territorial Government in July 2006. |
Комиссия работала под председательством вышедшего в отставку судьи Восточнокарибского верховного суда Дона Митчелла и представила свой доклад правительству территории в июле 2006 года. |
The President of the Presidium of the Supreme People's Assembly of the country also visited Mongolia during the past year. |
Кроме того, в прошлом году Монголию посетил Председатель Президиума Верховного народного собрания КНДР. |
At the time being, since there are no appellate courts, the specialized higher council is that of the Supreme Court of the Republic of Serbia. |
В настоящее время, поскольку в стране нет апелляционных судов, специальным советником более высокой инстанции является советник Верховного суда Республики Сербия. |
When the chambers issue judgements unanimously, the judgements are delivered on behalf of the Supreme Court of Justice and are deemed to be final. |
Если палата выносит свое постановление единогласно, то оно объявляется решением Верховного суда и приобретает характер окончательного. |
Decisions handed down in plenary session of the Supreme Court are acts interpreting the law and are binding on all law-enforcement and judicial bodies. |
Решения, выносимые Пленумом Верховного суда, представляют собой акты толкования права и носят общеобязательный характер для всех правоохранительных и судебных органов. |
They may act and defend themselves orally or in writing before all courts of law, with the exception of the Supreme Court. |
Они могут действовать и защищаться лично или через своего представителя в любом судебном органе, за исключением Верховного суда. |
The ruling of 7 August 2007 of the Supreme Court of the Russian Federation upheld the decision of the Moscow city court. |
Определением Верховного суда Российской Федерации от 7 августа 2007 года данное решение оставлено без изменения. |
Deputy Chief Justice, Supreme Constitutional Court of Egypt |
Заместитель Верховного судьи, Верховный конституционный суд Египта |
However, as the example of the Supreme Court of Belize demonstrated, the Declaration was being used as a tool for making decisions on the difficult issues involved. |
В то же время, как показывает пример Верховного суда Белиза, Декларацию используют в качестве механизма для принятия решений по сложным вопросам. |
Article 164 of the Constitution stipulated that among the exclusive powers of the Supreme Court of Justice was hearing and resolving cases concerning an action of unconstitutionality. |
Статьей 164 Конституции предусматривается, что к числу исключительных полномочий Верховного суда относится слушание и урегулирование дел, касающихся неконституционной деятельности. |
(c) By the civil division of the Supreme Court of Kazakhstan; |
(с) коллегией по гражданским делам Верховного Суда Республики Казахстан; |
The Supreme Court ruling represents a strict application both of the Convention and of the Covenant in respect of the issues addressed in article 23. |
Постановление Верховного суда отражает строгое соблюдение как Конвенции, так и Пакта в отношении вопросов, затрагиваемых в связи со статьей 23. |
2.8 On an unspecified date, the author's son requested the Presidium of the Supreme Court to initiate the supervisory review procedure in his criminal case. |
2.8 В неуказанную дату сын автора обратился в Президиум Верховного суда с ходатайством о возбуждении надзорного производства по его уголовному делу. |