Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховного

Примеры в контексте "Supreme - Верховного"

Примеры: Supreme - Верховного
Particular emphasis was put by the President of the Supreme Court and officials of the Ministry of Justice on the measures recently implemented in order to ban or prohibit the registration of organizations with extremist platforms. Председатель Верховного суда и должностные лица из министерства юстиции отметили особо принятые недавно меры по запрещению регистрации организаций с экстремистскими политическими платформами.
It also has a section that is responsible for compiling the laws, regulations and jurisprudence of the Supreme Court of Justice as well as a number of administrative units. В Департаменте имеются также архивный отдел, где собраны законы, постановления и решения Верховного суда, и административные службы.
It also refers to a decision of the Supreme Court in which the Court confirmed that there is nothing on article III, section 19 (1) which expressly abolishes the death penalty. Оно ссылается также на решение Верховного суда, в котором суд подтвердил, что ничто в статье 19 (1) раздела III конкретно не запрещает смертную казнь44.
According to the Acting Chairman of the Supreme Court, only 38.2 per cent of criminal cases now lead to a deprivation of liberty compared with more than 50 per cent several years ago. По словам исполняющего обязанности председателя Верховного суда, сейчас только 38,2% уголовных дел заканчиваются лишением свободы по сравнению с более чем 50% несколько лет назад.
Mr. RUBIO added that the assessment by the executive in cases of extradition was always dependent on an opinion by the Supreme Court, evaluating the person's situation in the other country. Г-н РУБИО добавляет, что оценка исполнительных органов в случаях экстрадиции всегда зависит от мнения Верховного суда, оценивающего ситуацию индивидуума в другой стране.
It should be noted that within the framework of the law an oversight committee including representatives of civil society, Parliament, the Supreme Court and the Government has been created. Следует отметить, что на основании этого закона создан комитет по надзору, включающий представителей гражданского общества, парламента, верховного суда и правительства.
Vote No. 10314-2000 of the Constitutional Chamber of the Supreme Court of Justice relates to the training of the duly legalized immigrant population, offering them tools for entering the country's labour market. Постановление Nº 10314-2000 Конституционной палаты Верховного суда относительно профессиональной подготовки официальных мигрантов с предоставлением возможности выхода в стране на рынок труда.
In the area of the development of the rule of law, my country emphasizes the significance of the inauguration on 14 November of the Supreme Court of Kosovo. Что касается становления верховенства закона, то моя страна подчеркивает значение состоявшейся 14 ноября инаугурации Верховного суда Косово.
Court decisions, including ruling No. 14/L, 1993, by the Supreme Court, recognizing women's right to inheritance, had also helped to address discrimination. Ликвидации дискриминации также способствовали решения судов, включая решение Nº 14/L Верховного суда от 1993 года, признавшие за женщиной право наследовать имущество.
3.4 The authors claim that the Supreme Court's unreasoned decision denying leave to appeal violated the right to an effective remedy within the meaning of article 2, paragraph 3, of the Covenant. 3.4 Авторы утверждают, что необоснованное решение Верховного суда об отказе дать разрешение на обжалование стало нарушением права на эффективные средства правовой защиты по смыслу пункта 3 статьи 2 Пакта.
The State party should further abstain from enforcing the cost order of the Supreme Court or, in case it is already enforced, to refund the respective amount of money. Государству-участнику следует также воздержаться от взыскания с супругов судебных издержек Верховного суда или, если их уже взыскали, возвратить соответствующую денежную сумму.
Decisions of the Supreme Court are binding in matters of labour law, as are those of the Federal Judicial Council in other cases. Решения Верховного суда имеют обязательную силу по делам, рассмотренным в рамках трудового законодательства, а решения Федерального судебного совета по другим делам.
In August 2000, the new sixth Majilis made an effort to undo the damage by preparing a number of amendments, but these were taken off the Majilis agenda following an apparently unprecedented intervention by the Supreme Leader. В августе 2000 года новый шестой меджлис попытался исправить сложившееся положение, подготовив ряд поправок, однако в результате совершенно беспрецедентного вмешательства Верховного руководителя вопрос об этих поправках был снят с повестки дня.
Furthermore, it was not manifest to either the Supreme Court or the High Court of Australia that the behaviour of the author's attorney was incompatible with the interests of justice. Кроме того, для Верховного суда или Высокого суда Австралии было неочевидно, что поведение адвоката автора было несовместимо с интересами правосудия.
The relevant part of the Supreme Court's ruling reads: "to uphold the remaining part of the sentence". Соответствующая часть решения Верховного суда гласит: "оставить в силе остальную часть приговора".
The electronic version of the Constitution is also available on the websites of the House of Federation, the House of Peoples' Representatives and the Federal Supreme Court. С электронной версией Конституции можно ознакомиться на сайтах Палаты Федерации, Палаты народных представителей и Верховного федерального суда.
As President of the Supreme Court, Sir Timoci has according to circumstances exercised on several occasions the jurisdiction of the Court, which is contained in section 122 of the 1977 Constitution. Будучи Председателем Верховного суда, сэр Тимочи с учетом обстоятельств неоднократно осуществлял юрисдикцию Суда, предусмотренную в разделе 122 Конституции 1977 года.
Head of the Argentine delegation, as President of the Supreme Court of Argentina, to the World Conference on Human Rights, Vienna, June 1993 Глава делегации Аргентины как Председатель Верховного суда страны на Всемирной конференции по правам человека, июнь 1993 года, Вена.
To be qualified for appointment as a judge of the Supreme Court a person must be a qualified legal practitioner, of at least five years standing, in some country within the Commonwealth. Право быть назначенным в качестве судьи Верховного суда имеет квалифицированный юрист, обладающий не менее чем пятилетним опытом практики в какой-либо стране Содружества.
The Supreme Court, which is established by the Constitution, consists of a Chief Justice and not more than two other judges, all of whom are appointed by the Governor, acting in his discretion. В состав Верховного суда, учреждение которого предусмотрено Конституцией, входят главный судья и не более двух других судей, которые все назначаются губернатором по собственному усмотрению.
Powers of the legislature include the appointment, upon nomination by the President, of judges of the Constitutional Court, the Supreme Court and the Higher Arbitration Court. Полномочия законодательной ветви власти включают назначение по представлению президента судей Конституционного суда, Верховного суда и Высшего Арбитражного суда.
In the judicial branch, two women and 13 men are judges in the Supreme Court of Justice, which is the highest judicial authority. В состав верховного суда, который является высшим органом судебной власти, входят 2 женщины и 13 мужчин.
According to the opposition, the arrest and detention of the President of the Supreme Court on allegations of misappropriation of funds were politically motivated and should therefore be rescinded. По утверждению оппозиции, решение об аресте и содержании под стражей председателя Верховного суда по обвинению в неправомерном расходовании средств мотивировано политическими причинами и поэтому его следует отменить.
In the same vein, we hope that the Indonesian Supreme Court will soon undertake a review of the verdicts handed down to those responsible for the deaths of the United Nations High Commissioner for Refugees staff members on 6 September 2000. Мы также надеемся, что Верховный суд Индонезии вскоре пересмотрит приговоры, вынесенные ответственным за гибель сотрудников Управления Верховного комиссара по делам беженцев 6 сентября 2000 года.
Following a series of unsuccessful appeals against the conviction, the criminal case was submitted for consideration by the Presidium of the Supreme Court, which also decided to uphold the conviction on 14 September 2005. В дальнейшем в результате неоднократного обжалования приговора, уголовное дело поступило на рассмотрение Президиума Верховного Суда Российской Федерации, также 14 сентября 2005 года оставившего приговор без изменения.