Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховного

Примеры в контексте "Supreme - Верховного"

Примеры: Supreme - Верховного
President of the second social section at the Supreme Court Председатель второго отделения по социальным вопросам Верховного суда
The Council made recommendations based on a list of applicants supplied by the Supreme Court judges, and the appointment was made by the President of the Republic. Совет дает рекомендации, исходя из списка заявителей, предоставленного судьями Верховного суда, а назначение производится Президентом Республики.
In addition, when legislators intervened to regulate certain freedoms and rights, they must abide by the rulings of the Supreme Constitutional Court, which were binding on all State authorities. Помимо этого, когда законодатели вмешиваются в регулирование определенных прав и свобод, они должны придерживаться положений Верховного Конституционного суда, которые обязательны для всех государственных органов.
The State party was reportedly considering modification of the law governing the Supreme Court, to enable it directly to hear allegations of violations of the Convention. Как сообщается, государство-участник рассматривает вопрос об изменении закона, регулирующего деятельность Верховного суда, с тем чтобы он мог непосредственно рассматривать сообщения о нарушениях Конвенции.
Many teachers participate in the affairs of the State as deputies to the Supreme People's Assembly and the people's assemblies at all levels. Многие учителя участвуют в решении государственных дел в качестве депутатов Верховного народного собрания и народных собраний всех уровней.
However, their presence in the judiciary was growing slowly, and thus far no woman had ever been appointed to the Supreme Court. Однако число женщин-судей увеличивается медленно, и на сегодняшний день ни одна женщина никогда не была назначена в состав Верховного суда.
A more formidable obstacle was the Supreme Leader's order that a press law amendment bill be removed from the Majlis agenda. Более серьезным препятствием стало распоряжение Верховного руководителя о снятии с повестки дня меджлиса законопроекта о внесении поправок в закон о печати.
Several representatives of the judiciary also attended from the Latvian Supreme Court, Riga and Vidzemes District Courts and the Riga Regional Court. На совещании присутствовали также несколько представителей судебной власти: Верховного суда Латвии, окружных судов Риги и Видземеса и районного суда Риги.
Mr. Harris presently faces criminal charges filed by Ms. Susana de Umaña, a lawyer and the wife of a former Supreme Court President. В настоящее время гну Харрису предъявлены уголовные обвинения, выдвинутые г-жой Сусаной де Уманья, адвокатом и женой бывшего председателя Верховного суда.
But there remain tremendous obstacles at all levels, from the Supreme Court down to the judicial police inspectors who carry out investigations and prepare files. Однако на всех уровнях - от Верховного суда до инспекторов уголовной полиции, проводящих расследования и готовящих дела, - по-прежнему существуют сложнейшие препятствия.
He said that the lack of an adequate response on the part of the Government to Supreme Court decisions undermined indigenous youth's belief in the judicial system. Он заявил, что отсутствие адекватного реагирования правительства на решения Верховного суда подрывает веру молодежи из числа коренного населения в судебную систему.
The maximum capacity decided by the Constitutional Chamber of the Supreme Court of Justice is 100 persons, in order to ensure the minimum conditions required by existing international standards. Максимальная вместимость, установленная Конституционной палатой Верховного суда, составляет 100 человек в целях обеспечения минимальных условий, требуемых в соответствии с действующими международными стандартами.
In addition, the inclusion in the membership of three Supreme Court judges gives rise in practice to a duplication of functions. Кроме того, включение в состав Верховного суда трех членов, по сути дела, приводит к дублированию функций.
Further concerns were raised by the interim President's order that five Supreme Court judges retire and his immediate nomination of five replacements. Еще бóльшую обеспокоенность вызвало распоряжение временного президента об уходе в отставку пяти судей Верховного суда и последовавшее за этим назначение им пяти новых судей.
By ordering him to appear in civilian dress, the Tribunal had ignored the ruling of the Supreme Court, which had annulled Captain Adib's dismissal. Предписав ему переодеться в гражданский костюм, трибунал тем самым проигнорировал постановление Верховного суда, которым было аннулировано увольнение капитана Адиба.
Supreme Court, Ministry of Justice, and Attorney General's Office in full operation; Полное развертывание деятельности верховного суда, министерства юстиции и генеральной прокуратуры
Figures from the Supreme Court of Uzbekistan indicate that 15 individuals have been convicted of offences under articles 234 and 235 of the Criminal Code. По данным Верховного суда Узбекистана по статьям 234 и 235 Уголовного кодекса было осуждено 15 человек.
With regard to children born out of wedlock, under a recent Supreme Court decision an illegitimate child would now receive half the inheritance of a legitimate child. Что касается внебрачных детей, то согласно недавнему решению верховного суда внебрачный ребенок теперь будет получать половину наследства, положенного законнорожденному ребенку.
The author submits that the five-member Supreme Court that tried the case "was completely dependent on the other litigant". Автор полагает, что пять членов Верховного суда, рассматривавшие его дело, "находились в полной зависимости от другой стороны".
Supreme Court ruled that the use of nuclear weapons in certain categories of situations cannot be said to be always illegal. Они напоминают, что, согласно определению Верховного суда, применение ядерного оружия в ситуациях определенного рода нельзя всегда считать незаконным.
Thereby, she sought information about the impact of a recent Supreme Court judgement relating to the contents of history textbooks on the evolving government policy and practice. В этом письме она запросила информацию относительно воздействия недавнего постановления Верховного суда по содержанию учебников истории на эволюцию политики и практики правительства.
As support for her argument, counsel adduces recent judgements of the Judicial Committee of the Privy Council and the Supreme Court of Zimbabwe. В качестве подтверждения своих доводов адвокат приводит в качестве доказательства недавние решения Судебного комитета Тайного совета и Верховного суда Зимбабве.
Letter from the State Department of the United States concerning the appointment of Dr. Antonio Boggiano as Judge of the Supreme Court of Argentina. Письмо Госдепартамента Соединенных Штатов Америки в связи с назначением д-ра Антонио Бохиано судьей Верховного суда Аргентины.
Represents the Office of the Government Procurator in appeals proceedings and other special proceedings in the Supreme Court. Представляет прокуратуру в кассационных процедурах и других специальных процедурах Верховного суда.
On 25 February 2000, the Plenary Court ruled this application inadmissible and ordered the proceedings to be referred back to the Secretariat of the Supreme Court. 25 февраля 2000 года суд полного состава признал это ходатайство неприемлемым и постановил вернуть разбирательство в секретариат Верховного суда.