| That Constitution provides for the creation of the Office of the Ombudsman and a constitutional division within the Supreme Court. | Конституция предусматривает создание управление омбудсмена и конституционного подразделения в рамках Верховного суда. |
| The President of the Supreme Court had promoted the idea in a national videoconference. | Председатель Верховного суда поддержал эту идею в ходе национальной видеоконференции. |
| The Special Rapporteur also met with representatives of several committees of the Verkhovna Rada and judges from the Supreme and Constitutional Courts. | Специальный докладчик также встретился с представителями ряда комитетов Верховной рады и судьями Верховного и Конституционного судов. |
| Reference is made to the actions, as described above, of the High Judicial Council and the Supreme Court. | При этом упоминаются описанные выше действия Высшего судебного совета и Верховного суда. |
| The Appeals Committee of the Supreme Court decided not to hear the appeal. | Апелляционный комитет Верховного суда постановил не рассматривать его апелляцию. |
| This is stated by law and confirmed by a Supreme Court decision of 16 June 1997. | Это установлено законом и подтверждено решением Верховного суда от 16 июня 1997 года. |
| Judges on the Supreme Court could not be dismissed unless a majority of the members of the Diet so decided. | Судьи Верховного суда могут быть отозваны только решением большинства членов парламента. |
| De facto these special courts seem to be under the ultimate authority of the Supreme Leader. | Де-факто эти особые суды зависят в конечном счете от Верховного руководителя. |
| Appeals against the judgements of administrative courts are heard before the administrative division of the Supreme Court. | Решения административных судов могут быть обжалованы в административной палате Верховного суда. |
| Dr. Boggiano is currently a judge at the Supreme Court of Argentina. | Д-р Бохиано является в настоящее время судьей Верховного суда страны. |
| Assessor of the Supreme People's Court of the Socialist Republic of Viet Nam (2002). | Советник Верховного народного суда Социалистической Республики Вьетнам (2002 год). |
| Paragraph 20 of the Supreme Court decision, p. 14 of the English translation. | Пункт 20 решения Верховного суда, стр. |
| The judgement of the Supreme Court is summarized in part I of this third periodic report. | Решение Верховного суда кратко изложено в части I третьего периодического доклада. |
| Only three of the 23 members of the Supreme Court are women. | Из 23 членов Верховного суда лишь трое - женщины. |
| Several decisions of the Supreme Court had confirmed this legal superiority. | Несколько решений Верховного суда подтвердили это юридическое превосходство. |
| The Supreme Court Chamber would function both as appellate chamber and final instance. | Палата Верховного суда будет функционировать как апелляционная палата и последняя инстанция. |
| Ms. Mtengeti-Migiro requested clarification of the position regarding the Supreme Court decision on passports. | Г-жа Мтенгети-Мигиро просит пояснить решение Верховного суда о паспортах. |
| The status, jurisdiction, organizational structure, and other details concerning the Supreme Audit Office are set by law. | Статус, полномочия, организационные структуры Верховного контрольного управления и другие подробности устанавливаются законом. |
| In conclusion, he stressed the role of the Supreme Constitutional Court as the supervisory mechanism in the battle against racial discrimination. | В заключение он подчеркивает роль Верховного конституционного суда в качестве механизма надзора в борьбе против расовой дискриминации. |
| Of the nine justices on the U.S. Supreme Court, one is of a racial minority. | Из девяти членов Верховного суда США один является представителем расового меньшинства. |
| A number of women have been appointed as Supreme Court judges, as ambassadors and as governors. | Ряд женщин назначались судьями Верховного суда, послами и губернаторами. |
| The decisions of the Supreme Court are binding on all lower tribunals. | Решения Верховного суда обязательны для всех судов более низкой инстанции. |
| All judges are appointed by the President, with the exception of the members of the Supreme Court. | Все судьи назначаются Президентом, за исключением членов Верховного Суда. |
| According to the Supreme Court, these private individuals are not affected by the penal provision in question. | Согласно определению Верховного суда, эти частные лица не затрагиваются соответствующей уголовно-правовой нормой. |
| The Chief Justice of the Supreme Court of Southern Sudan and his deputy were recently appointed. | Недавно были назначены главный судья Верховного суда Южного Судана и его заместитель. |