Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховного

Примеры в контексте "Supreme - Верховного"

Примеры: Supreme - Верховного
The Supreme Court noted that the court of first instance had assessed the violations at the pre-trial investigation and made a special ruling in this regard (see the Judgement of the Judicial Board for Criminal Cases of the Supreme Court of Azerbaijan of 4 November 2009). Верховный суд отметил, что суд первой инстанции провел оценку нарушений на этапе предварительного следствия и вынес по ним особое определение (см. постановление Судебной коллегии по уголовным делам Верховного суда Азербайджана от 4 ноября 2009 года).
In addition, the Procurator General at the Dutch Supreme Court has found that there are no legal grounds for submitting the case to the Supreme Court for an extraordinary appeal (without any effect to the substance of the case). Кроме того, Генеральный прокурор Верховного суда Нидерландов констатировал, что никаких юридических оснований для направления дела в Верховный суд в рамках обжалования в чрезвычайном порядке (без каких-либо последствий для существа дела) не имеется.
4.6 As to the contention that the Supreme Court's determination itself violated the authors' Covenant rights, the State party argues that the Supreme Court is not empowered to change the Constitution but only to interpret it within the framework of its provisions. 4.6 Что касается утверждения о том, что само определение Верховного суда являлось нарушением прав авторов по Пакту, то государство-участник отмечает, что Верховный суд уполномочен не изменять Конституцию, а только толковать ее в рамках ее положений.
A patient or any other person who, in the opinion of the Supreme Court, has sufficient interest in the matter may appeal to the Supreme Court against a decision or order of the MHRB. Пациент или какое-либо другое лицо, которое, по мнению Верховного суда, достаточно заинтересовано в деле, может обжаловать в Верховном суде решение или предписание СВПО.
A repeated request from the author to the Supreme Court for supervisory review of the decision of 15 September 2003 was rejected by the First Deputy Chairperson of the Supreme Court on 18 March 2004. Повторная жалоба автора в Верховный суд о пересмотре в порядке надзора постановления от 15 сентября 2003 года была отклонена первым заместителем Председателя Верховного суда 18 марта 2004 года.
5.5 The author recalls that although she filed a writ of habeas corpus in the Supreme Court, the investigation into the whereabouts of her husband ordered by the Supreme Court was biased and ineffective. 5.5 Автор напоминает, что, хотя она подала в Верховный суд ходатайство о выдаче приказа хабеас корпус, расследование с целью установления местопребывания ее мужа, проводившееся по распоряжению Верховного суда, было пристрастным и неэффективным.
Mr. Korneenko then applied, also under a supervisory procedure, to the Chairman of the Supreme Court. On 24 July 2006, the Supreme Court confirmed the lawfulness of the previous decision and rejected his request. После этого г-н Корнеенко по той же процедуре направил жалобу председателю Верховного суда. 24 июля 2006 года Верховный суд подтвердил правомерность предыдущего решения, отклонив его жалобу.
To decide on disciplinary matters, the Council may form separate disciplinary committees for judges and prosecutors, headed by the President of the Supreme Court and the Prosecutor General at the Supreme Court respectively. При рассмотрении дисциплинарных вопросов Высший совет может создавать отдельные дисциплинарные комитеты для судей и прокуроров, возглавляемые соответственно председателем Верховного суда и генеральным прокурором при Верховном суде.
Courts of Appeal (Full Courts of the Supreme Courts) exercise appellate jurisdiction from the lower State courts and appeals from a decision of a single judge of the Supreme Court. Апелляционный суд (Верховый суд, заседающий в полном составе) также компетентен рассматривать апелляции на решения нижестоящих судов штатов и решений, принятых каким-либо одним судьей Верховного суда.
The Supreme Court recommended reviewing practice in the application of article 235 of the Criminal Code, conducting a survey of cases tried under this article and adopting a decision of the Plenum of the Supreme Court with recommendations for the courts. В соответствии с рекомендацией Верховному суду необходимо изучить практику применения статьи 235 УК, дать обзор дел по этой статье и принять решение пленума Верховного суда с рекомендациями для судей.
It assists both the Office of the Attorney General and the Supreme Court of Justice of the Nation in the transition towards an adversarial system. Он содействует переходу Генеральной прокуратуры и Верховного суда страны к состязательной системе.
In a meeting with the President of the Supreme Court, Acting Chief Justice Murad, the system of civil and criminal actions was discussed. Во время встречи с председателем верховного суда, исполняющим обязанности верховного судьи Мурадом была обсуждена система гражданского и уголовного судопроизводства.
This periodic report was prepared by the Human Rights Department of the Ministry of Foreign Affairs, in collaboration with the National Women's Institute and the Supreme Court of Justice. Настоящий периодический доклад подготовлен Департаментом по правам человека Министерства иностранных дел при содействии Национального института женщины и Верховного суда.
She is an attorney of the Supreme Court of the Republic of South Africa and is a member of the Advisory Board of the International Management Association for Human Resources. Она является атторнеем Верховного суда Южноафриканской республики и членом Консультативного совета Международной ассоциации по управлению людскими ресурсами.
At the time of the State party's submission, the above complaint was pending an examination on its merits before the Presidium of the Supreme Court. На момент подачи государством-участником замечаний вышеупомянутая жалоба рассматривалась по существу в Президиуме Верховного суда.
2005 to date International judge and President of the Special Chamber of the Supreme Court of Kosovo Международный судья и Председатель Специальной палаты Верховного суда Косов
The State party adds that the Supreme Court's decision gives a complete review of the factual aspects of the conviction and of the incriminating evidence. Оно добавляет, что решение Верховного суда содержит исчерпывающий анализ обстоятельств дела и доказательств вины автора.
Restructuring of the inspection units in the Supreme Court and the Attorney General's Office Реорганизация инспекционных групп Верховного суда и Генеральной прокуратуры
(a) Letter of the Chairman of the Supreme Court of Tajikistan. а) Письмо Председателя Верховного суда Таджикистана
During the reporting period UNMIK received 145 submissions including orders, decisions and notifications from the Special Chamber of the Supreme Court of Kosovo on matters related to the Kosovo Trust Agency. В течение отчетного периода МООНК получила 145 документов, включая предписания, решения и уведомления от Специальной палаты Верховного суда Косово по вопросам, касающимся Косовского траст-агентства.
1973 Admitted as a Barrister of the Supreme Court of New South Wales, Australia Введен в состав барристеров Верховного суда Нового Южного Уэльса, Австралия
Under the case law of the Supreme Court, statements made in police stations do not in themselves constitute sufficient evidence. В соответствии с судебной практикой Верховного суда показания, сделанные в полицейских участках, сами по себе не являются достаточными доказательствами.
He was elevated as a judge of the Supreme Court on 28 October 2005. До этого он занимал должность судьи Верховного суда и получил повышение 28 октября 2005 года.
Dr. Bhandari has argued many landmark cases before the Constitution Bench and other Benches of the Supreme Court of India. Др Бхандари вел целый ряд дел, ставших вехой в судебной практике, перед коллегией по конституционным вопросам и другими коллегиями Верховного суда Индии.
A joint delegation of the Ministry of the Interior and the Supreme Court undertook an extensive review of detainee cases as part of this effort. В рамках этих усилий совместная делегация министерства внутренних дел и Верховного суда провела тщательный обзор дел задержанных.