| Firstly, the Supreme Court judges harboured preconceptions about the trial, in violation of article 14 (1). | Во-первых, у судей Верховного суда сложились предубеждения в отношении судебного разбирательства вопреки пункту 1 статьи 1423. |
| The Court again appointed Mr. Fontanilla Fornielles, to whom the Supreme Court judgement was communicated on 2 September 1999. | Суд вновь назначил в качестве такового г-на Фонтанилья Форниэльеса, которому 2 сентября 1999 года было препровождено постановление Верховного суда. |
| Her withdrawal was thus not voluntary but forced upon her by the Supreme Court. | Таким образом, ее отказ не являлся добровольным, а был вынужденным в результате действий Верховного суда. |
| Accordingly, the Supreme Court's decision of 23 February 1999 did not violate the author's right to an effective remedy. | Соответственно, решение Верховного суда от 23 февраля 1999 года не составляло нарушения права автора на эффективное средство правовой защиты. |
| The author maintains that the Division's ruling is inconsistent with Supreme Court case law. | Автор утверждает, что Палата приняла решение, не соответствующее практике Верховного суда Испании. |
| The State party also transcribes the judgement of the Supreme Court in this case and requests the Committee to revise its decision. | Государство-участник приводит также решение Верховного суда по этому делу и просит Комитет пересмотреть свое решение. |
| 2 meetings with judges from the National Supreme Court to discuss judicial reform needs | проведено 2 совещания с судьями национального Верховного суда для обсуждения потребностей в связи с реформой судебной системы |
| Established by a parliamentary law, the National Human Rights Commission was headed by a former President of the Supreme Court. | Руководство Национальной комиссии по правам человека, учрежденной в соответствии с принятым парламентом законом, осуществляется бывшим председателем Верховного суда. |
| Antigua and Barbuda's judiciary formed part of the Eastern Caribbean Supreme Court. | Судебная власть на Антигуа и Барбуде входит в систему Верховного суда восточнокарибских государств. |
| This supplements other powers held by the Supreme Court to freeze assets. | Эти два законодательные документа дополняют другие полномочия Верховного суда по блокированию активов. |
| Supreme Court and Constitutional Court judges were appointed by Parliament for a five-year term. | Судьи Верховного суда и Конституционного суда назначаются парламентом на срок в пять лет. |
| The powers of the Supreme Court in constitutional matters have therefore been upgraded and transferred to the Constitutional Council. | Полномочия Верховного суда по конституционным вопросам были существенно пересмотрены и переданы Конституционному совету. |
| His reference to Supreme Court's rulings do not relate to specific actions of investigators or courts in his case. | Его ссылка на решения Верховного Суда не имеет ничего общего с конкретными действиями следователей или судей в контексте его дела. |
| 2.8 On 25 November 2002, the Judicial Chamber for Criminal Cases of the Supreme Court sentenced Mr. Rakhmatov to 7 years' imprisonment. | 2.8 25 ноября 2002 года судебная коллегия по уголовным делам Верховного суда приговорила г-на Рахматова к семи годам тюремного заключения. |
| A cassation appeal to the Judicial Chamber for Criminal Cases of the Supreme Court was dismissed on 25 February 2003. | Кассационная жалоба в судебную коллегию по уголовным делам Верховного суда была отклонена 25 февраля 2003 года. |
| The proceedings before the Supreme Court were thus terminated. | Процедура в рамках Верховного суда была таким образом прекращена. |
| According to the Supreme Court's jurisprudence, these provisions do not violate the requirements of the right to a fair trial. | В соответствии с практикой Верховного суда, эти положения не нарушают требований права на справедливое судебное разбирательство. |
| He recalls his initial complaint in which he specifically contested this passage in the Supreme Court's decision of 30 September 2004. | Он ссылается на свою первоначальную жалобу, в которой оспорил именно эту часть решения Верховного суда от 30 сентября 2004 года. |
| 2.3 In a ruling dated 6 July 2001 the Criminal Division of the Supreme Court denied the appeal in cassation. | 2.3 В своем решении от 6 июля 2001 года Уголовная палата Верховного суда отказалась удовлетворить кассационную жалобу. |
| Furthermore, the author's allegations concerning the justice system and the Supreme Court are purely gratuitous and unsupported. | Кроме того, утверждения автора, касающиеся судебной системы и Верховного суда, абсолютно голословны и ничем не подкреплены. |
| From 1987 to 1998, he was a judge of the Supreme Court of Mauritius. | С 1987 по 1998 годы он являлся судьей Верховного суда Маврикия. |
| Justice Adams is currently a judge of the Supreme Court of New South Wales, where he has served since 1998. | Судья Адамс в настоящее время является судьей Верховного суда Нового Южного Уэльса, в котором он работает с 1998 года. |
| Justice Adinyira has been a judge of the Supreme Court of Ghana since March 2006. | Судья Адиниира является судьей Верховного суда Ганы с марта 2006 года. |
| Judge Pantiru is currently President of the Special Chamber of the Supreme Court of Kosovo, a position he has held since 2005. | Судья Пантиру в настоящее время является Председателем Специальной камеры Верховного суда Косово, занимая эту должность с 2005 года. |
| The Supreme Court verdict might eventually lead to another political-institutional crisis. | В итоге решение Верховного суда может привести к еще одному политико-институциональному кризису. |