| Other developments included the recruitment of justices for the Supreme Court, reform of the security sector and establishment of witness protection mechanisms. | Кроме того, назначены судьи Верховного суда, проводится реформа сектора безопасности и созданы механизмы защиты свидетелей. |
| An appeal to the Special Appellate Bench of the Supreme Court in Yangon is pending. | Апелляция, поданная в Специальную апелляционную коллегию Верховного суда в Янгоне, находится на рассмотрении. |
| While the progressive judgments of the Supreme Court should be commended, the lack of progress in implementing decisions minimizes their impact. | Какой бы похвалы ни заслуживали прогрессивные решения Верховного суда, их воздействие сводится к минимуму отсутствием прогресса в их выполнении. |
| However, the indictment was withdrawn in light of a Supreme Court decision requiring that the Prosecutor disclose information classified for national security reasons. | Однако обвинение было отозвано в свете решения Верховного суда, требующего раскрытия прокурором информации, засекреченной по соображениям национальной безопасности. |
| The judiciary consists of local- and oblast- (regional) level courts, and a Supreme Court at the national level. | Судебная власть состоит из местных и областных (региональных) судов и Верховного суда на национальном уровне. |
| He also sits on the Supreme Constitutional Court and appoints its other four members. | Он также входит в состав Верховного конституционного суда и назначает четырех других его членов. |
| The Chief Justice, Attorney-General and Supreme Court Justices all enjoy security of tenure. | Пребывание в должности Главного судьи, Генерального прокурора и судей Верховного суда охраняется законом. |
| Greece asked about action taken regarding the status of the Thule tribe in Greenland since the 2003 Supreme Court decision. | Греция задала вопрос о мерах, принятых в отношении статуса племени туле в Гренландии после решения Верховного суда 2003 года. |
| The case was also brought to the attention of the Supreme Court on various occasions through applications for judicial review. | В результате подачи ходатайств о пересмотре в порядке судебного надзора к этому делу неоднократно привлекалось внимание Верховного суда. |
| On an unspecified date, the Criminal Chamber of the Supreme Court examined the case and upheld Mr. Lyashkevich's conviction. | В неуказанную дату Уголовная палата Верховного суда рассмотрела данное дело и оставила вынесенный г-ну Ляшкевичу обвинительный приговор в силе. |
| On 4 November 2007, the final decision of the Supreme Court was scheduled. | Вынесение окончательного решения Верховного суда было запланировано на 4 ноября 2007 года. |
| 2.7 His cassation appeal of 15 November 2002 was declined by the Criminal Collegium of the Supreme Court. | 2.7 Его кассационная жалоба от 15 ноября 2002 года была отклонена Судебной коллегией по уголовным делам Верховного суда. |
| Similarly, his application for judicial review to the Chair of the Supreme Court was also dismissed. | Кроме того, его заявление о пересмотре судебного решения, направленное Председателю Верховного суда, также было отклонено. |
| In the present situation, the High Court applied the Supreme Court ruling to the author's case, as a binding precedent. | В данном случае Высокий суд применил решение Верховного суда к делу автора в качестве имеющего обязательную силу прецедента. |
| He wrote a letter from prison asking the international courts to review his grievances against the Supreme Leader, Ayatollah Ali Khamenei. | Он написал из тюрьмы письмо с просьбой, чтобы международные суды рассмотрели его жалобы на верховного руководителя аятоллу Али Хаменеи. |
| He submitted an appeal to the Presidium of the Supreme Court on 17 May 2006. | Он подал жалобу в Президиум Верховного суда 17 мая 2006 года. |
| The conviction was confirmed by the decision of the Collegium of the Supreme Court on criminal cases of 3 October 2001. | Обвинительный приговор был подтвержден постановлением Судебной коллегии по уголовным делам Верховного суда от З октября 2001 года. |
| 2.25 On an unspecified date, the author unsuccessfully appealed the decision of the Supreme Court through the supervisory review procedure. | 2.25 Без указания конкретной даты представления соответствующего документа автор безуспешно обжаловал постановление Верховного суда через надзорную процедуру. |
| The Committee further notes that the author complained about inhuman conditions of detention in his cassation appeal to the Supreme Court. | Комитет далее отмечает, что автор жаловался на негуманные условия содержания под стражей в своей кассационной жалобе в адрес Верховного суда. |
| 2.12 Mr. Iskandarov's criminal case was examined at first instance by the Criminal Panel of the Supreme Court. | 2.12 Уголовное дело г-на Искандарова было рассмотрено в первой инстанции Судебной коллегией по уголовным делам Верховного суда. |
| 4.1 On 16 June 2010, the State party submitted information provided by the General Prosecutor's Office and the Supreme Court. | 4.1 16 июня 2010 года государство-участник представило информацию, полученную из Генеральной прокуратуры и Верховного суда. |
| UNCTAD technical assistance to Indonesia covers training for KPPU officials and Supreme Court and regional judges. | Техническая помощь, оказываемая ЮНКТАД Индонезии, охватывает обучение сотрудников КНДК, а также судей Верховного суда и региональных судов. |
| In the meantime, the EULEX Supreme Court team also dealt with interim appeals from other pending cases throughout Kosovo. | В то же время Группа ЕВЛЕКС по делам Верховного суда также разбирала промежуточные апелляции со всего Косово, касающиеся других незакрытых дел. |
| On 1 February a mixed panel of Kosovo and EULEX Supreme Court judges announced the verdict in an appeal case. | 1 февраля смешанная коллегия судей Верховного суда Косово и ЕВЛЕКС вынесла вердикт по одной из апелляций. |
| The full bench of the Supreme Court heard the case, but has not issued a ruling. | Полный состав Верховного суда провел слушания этого дела, однако никакого постановления вынесено не было. |