Other developments included the recruitment of justices for the Supreme Court, reform of the security sector and establishment of witness protection mechanisms. |
Кроме того, назначены судьи Верховного суда, проводится реформа сектора безопасности и созданы механизмы защиты свидетелей. |
An appeal to the Special Appellate Bench of the Supreme Court in Yangon is pending. |
Апелляция, поданная в Специальную апелляционную коллегию Верховного суда в Янгоне, находится на рассмотрении. |
While the progressive judgments of the Supreme Court should be commended, the lack of progress in implementing decisions minimizes their impact. |
Какой бы похвалы ни заслуживали прогрессивные решения Верховного суда, их воздействие сводится к минимуму отсутствием прогресса в их выполнении. |
However, the indictment was withdrawn in light of a Supreme Court decision requiring that the Prosecutor disclose information classified for national security reasons. |
Однако обвинение было отозвано в свете решения Верховного суда, требующего раскрытия прокурором информации, засекреченной по соображениям национальной безопасности. |
The judiciary consists of local- and oblast- (regional) level courts, and a Supreme Court at the national level. |
Судебная власть состоит из местных и областных (региональных) судов и Верховного суда на национальном уровне. |
He also sits on the Supreme Constitutional Court and appoints its other four members. |
Он также входит в состав Верховного конституционного суда и назначает четырех других его членов. |
The Chief Justice, Attorney-General and Supreme Court Justices all enjoy security of tenure. |
Пребывание в должности Главного судьи, Генерального прокурора и судей Верховного суда охраняется законом. |
Greece asked about action taken regarding the status of the Thule tribe in Greenland since the 2003 Supreme Court decision. |
Греция задала вопрос о мерах, принятых в отношении статуса племени туле в Гренландии после решения Верховного суда 2003 года. |
The case was also brought to the attention of the Supreme Court on various occasions through applications for judicial review. |
В результате подачи ходатайств о пересмотре в порядке судебного надзора к этому делу неоднократно привлекалось внимание Верховного суда. |
On an unspecified date, the Criminal Chamber of the Supreme Court examined the case and upheld Mr. Lyashkevich's conviction. |
В неуказанную дату Уголовная палата Верховного суда рассмотрела данное дело и оставила вынесенный г-ну Ляшкевичу обвинительный приговор в силе. |
On 4 November 2007, the final decision of the Supreme Court was scheduled. |
Вынесение окончательного решения Верховного суда было запланировано на 4 ноября 2007 года. |
2.7 His cassation appeal of 15 November 2002 was declined by the Criminal Collegium of the Supreme Court. |
2.7 Его кассационная жалоба от 15 ноября 2002 года была отклонена Судебной коллегией по уголовным делам Верховного суда. |
Similarly, his application for judicial review to the Chair of the Supreme Court was also dismissed. |
Кроме того, его заявление о пересмотре судебного решения, направленное Председателю Верховного суда, также было отклонено. |
In the present situation, the High Court applied the Supreme Court ruling to the author's case, as a binding precedent. |
В данном случае Высокий суд применил решение Верховного суда к делу автора в качестве имеющего обязательную силу прецедента. |
He wrote a letter from prison asking the international courts to review his grievances against the Supreme Leader, Ayatollah Ali Khamenei. |
Он написал из тюрьмы письмо с просьбой, чтобы международные суды рассмотрели его жалобы на верховного руководителя аятоллу Али Хаменеи. |
He submitted an appeal to the Presidium of the Supreme Court on 17 May 2006. |
Он подал жалобу в Президиум Верховного суда 17 мая 2006 года. |
The conviction was confirmed by the decision of the Collegium of the Supreme Court on criminal cases of 3 October 2001. |
Обвинительный приговор был подтвержден постановлением Судебной коллегии по уголовным делам Верховного суда от З октября 2001 года. |
2.25 On an unspecified date, the author unsuccessfully appealed the decision of the Supreme Court through the supervisory review procedure. |
2.25 Без указания конкретной даты представления соответствующего документа автор безуспешно обжаловал постановление Верховного суда через надзорную процедуру. |
The Committee further notes that the author complained about inhuman conditions of detention in his cassation appeal to the Supreme Court. |
Комитет далее отмечает, что автор жаловался на негуманные условия содержания под стражей в своей кассационной жалобе в адрес Верховного суда. |
2.12 Mr. Iskandarov's criminal case was examined at first instance by the Criminal Panel of the Supreme Court. |
2.12 Уголовное дело г-на Искандарова было рассмотрено в первой инстанции Судебной коллегией по уголовным делам Верховного суда. |
4.1 On 16 June 2010, the State party submitted information provided by the General Prosecutor's Office and the Supreme Court. |
4.1 16 июня 2010 года государство-участник представило информацию, полученную из Генеральной прокуратуры и Верховного суда. |
UNCTAD technical assistance to Indonesia covers training for KPPU officials and Supreme Court and regional judges. |
Техническая помощь, оказываемая ЮНКТАД Индонезии, охватывает обучение сотрудников КНДК, а также судей Верховного суда и региональных судов. |
In the meantime, the EULEX Supreme Court team also dealt with interim appeals from other pending cases throughout Kosovo. |
В то же время Группа ЕВЛЕКС по делам Верховного суда также разбирала промежуточные апелляции со всего Косово, касающиеся других незакрытых дел. |
On 1 February a mixed panel of Kosovo and EULEX Supreme Court judges announced the verdict in an appeal case. |
1 февраля смешанная коллегия судей Верховного суда Косово и ЕВЛЕКС вынесла вердикт по одной из апелляций. |
The full bench of the Supreme Court heard the case, but has not issued a ruling. |
Полный состав Верховного суда провел слушания этого дела, однако никакого постановления вынесено не было. |