Appeals against such decisions could be made to the Supreme Court and a Supreme Court judge could further extend those periods based on one of the grounds specified above. |
Решения окружного суда могут быть обжалованы в Верховном суде; судья Верховного суда может вынести распоряжение о новой отсрочке в силу одного из оснований, изложенных выше. |
When the Council ruled on disciplinary matters, it was presided over by the President of the Supreme Court or by the Prosecutor-General attached to the Supreme Court, given that judges were tried and punished only by their peers. |
Когда Совет принимает решения по дисциплинарным вопросам, его возглавляет Председатель Верховного суда или Генеральный прокурор при Верховном суде; в действительности суд над судьями ведут только их коллеги, и они же принимают решение о наказании. |
The Supreme Leader appoints the head of the judiciary who in turn appoints the head of the Supreme Court and the Chief Public Prosecutor. |
Верховный лидер назначает главу судебных органов, который, в свою очередь, назначает главу Верховного суда и Главного государственного прокурора. |
After Supreme President H. N. Wells was voted out of office in March 1924, he assumed the role of Supreme President of AHEPA for three months. |
Когда в марте 1924 года Х. Н. Уэллс был отозван с должности Верховного Президента AHEPA, Димитер принял этот пост на три месяца. |
Moreover, it was reported that these attacks followed a series of previous attacks on the Supreme Court premises and threats against Supreme Court judges. |
Сообщалось также и том, что эти нападения последовали за рядом ранее состоявшихся нападений на здание Верховного суда и угрозами в адрес его судей. |
This was the conclusion of the Supreme Court in the authors' case. |
Таково заключение Верховного суда по делу авторов. |
The number of Supreme Court Judges is determined by a resolution of the Knesset. |
Число судей Верховного суда определяется решением Кнессета. |
The present information system of the Supreme Court is considered to reflect the state of the art. |
Нынешняя информационная система Верховного суда считается достаточно современной. |
The Procurator's Office was responsible for supervising the activities of the Supreme Court. |
Прокуратура являлась надзирающим органом за деятельностью Верховного Суда. |
The President and members of the Supreme Court were appointed by the legislature. |
Председатель и члены Верховного суда назначаются парламентом. |
The Special Rapporteur was particularly alarmed by the calls for the abolition of the Supreme Court. |
Специального докладчика особенно встревожили призывы к ликвидации Верховного суда. |
Served as consultant to the Inter-American Development Bank and as Legal Secretary of the Supreme Court of Justice of Argentina. |
Консультант Межамериканского банка развития, юридический секретарь Верховного суда Аргентины. |
The President of the Supreme Court also sat as Deputy Chairman on the Commission. |
Председатель Верховного суда также является заместителем Председателя Комиссии. |
In fact, judges are appointed by the State and operate under the direction of the Supreme People's Assembly. |
Судьи назначаются государством и работают под руководством Верховного народного собрания. |
The State party adds that for the purposes of the Supreme Court proceedings, the author was represented by a Counsel. |
Государство-участник добавляет, что на заседаниях Верховного суда автор был представлен адвокатом. |
2.20 Two members of the Supreme Court expressed dissenting opinions. |
2.20 Два члена Верховного суда выразили несогласные мнения. |
The State party first considers that the Supreme Court's decision to decline the author's request for judicial review was justified. |
Во-первых, государство-участник полагает, что решение Верховного суда отклонить просьбу автора о судебном надзоре было обоснованным. |
The Supreme Court Chamber rejected the appeals, upholding the Trial Chamber's second decision on severance. |
Палата Верховного суда отклонила апелляции, подтвердив второе решение Судебной палаты о разделении дел. |
The State has provided no information as to the action taken by the Prosecutor of the Supreme Court. |
Государство не представило никакой информации о мерах, принятых прокурором Верховного суда. |
The authors also submitted an application for supervisory review with the Plenum of the Supreme Court. |
Авторы также подали в Пленум Верховного суда ходатайство о пересмотре в порядке надзора. |
Despite the ruling of the Supreme Court several authorities aim at the ban of non-medical circumcision of boys. |
Несмотря на постановление Верховного суда, ряд органов власти намерены запретить немедицинское обрезание мальчиков. |
In addition, judgments by the Supreme Court and various High Courts have provided further legal strength to the law enforcement agencies. |
Кроме того, правовые возможности правоохранительных органов дополнительно расширяются решениями Верховного суда и различных высоких судов. |
It is not a separate court but a division of the Supreme Court. |
Это не отдельный суд, а подразделение Верховного суда. |
The President and at least two of the Supreme Court Judges must be lawyers by training. |
Председатель и как минимум два судьи Верховного суда должны иметь юридическое образование. |
The seat of the Supreme Court of Cassation shall be in Belgrade. |
Местом нахождения Верховного кассационного суда является Белград. |