| For this purpose, the Constitutional Council shall include among its members the Minister of Justice and a judge of the Supreme Court. | Для этой цели в состав Конституционного совета должны входить в качестве членов министр юстиции и один из судей Верховного суда. |
| These Supreme Court rulings have resulted in further proceedings at the Federal trial and appellate court levels. | В результате этих решений Верховного суда имели место новые судебные процессы на уровне федеральных судов общей юрисдикции и апелляционных судов. |
| It states that the author was convicted by the Collegium of the Supreme Court on 21 April 1997. | Оно указывает, что 21 апреля 1997 года автор был осужден Коллегией Верховного суда. |
| The Committee is particularly concerned at the surveillance and threats to which intelligence agents have subjected judges of the Supreme Court. | Особую обеспокоенность у Комитета вызывает то, что сотрудники спецслужбы следили за деятельностью судей Верховного суда и подвергали их угрозам. |
| The State party submits that it will comply with the final judgement of the Supreme Court. | Государство-участник сообщает, что будет действовать в соответствии с окончательным решением Верховного суда. |
| IDF Supreme Command Order 2.0702 further requires that all evidence obtained during a command investigation must be preserved. | Приказ 2.0702 Верховного командования ЦАХАЛ также требует сохранения любых доказательств, полученных в ходе служебного расследования. |
| Supreme Court decisions overturning orders by the authorities to appoint transitional committees for associations were not enforced. | Не обеспечивалось выполнение решений Верховного суда об отмене постановлений властей о назначении временных комитетов ассоциаций. |
| UNIFEM, UNDP and UNICEF supported this effort, including by sponsoring exchange visits between the Supreme Court and the provincial courts. | Эта деятельность проводилась при поддержке со стороны ЮНИФЕМ, ПРООН и ЮНИСЕФ, в том числе посредством организации обмена визитами между сотрудниками Верховного суда и провинциальных судов. |
| The Director of Public Prosecutions, Supreme Court Judges, Registrar, and two Magistrates are all women. | Генеральный прокурор, судьи Верховного суда, секретарь и двое мировых судей - все женщины. |
| The Committee notes with appreciation the Supreme Court decision of 21 December 2007 (2064-9-6). | Комитет с удовлетворением отмечает решение Верховного суда от 21 декабря 2007 года (2064-9-6). |
| The judges of the Supreme Court have been prepared to hear cases of piracy. | Судьи Верховного суда прошли курсы подготовки по рассмотрению дел, связанных с пиратством. |
| EULEX judges to the Special Chamber of the Supreme Court started to handle cases concerning the privatization process in Kosovo. | Судьи ЕВЛЕКС в Специальной палате Верховного суда приступили к рассмотрению дел, относящихся к процессу приватизации в Косово. |
| Such claims fell under the jurisdiction of the Supreme Court, which had already handed down relevant decisions in several cases. | Такие иски относятся к юрисдикции Верховного суда, и по нескольким из них соответствующие решения уже приняты. |
| In Spain, following a Supreme Court decision, undocumented workers were no longer excluded from organizing or joining a trade union. | В Испании по решению Верховного суда трудящиеся без документов впредь могут создавать профсоюзы или вступать в их ряды. |
| According to the Supreme Court, the judgment of the International Court of Justice was not directly enforceable in Texas. | Согласно заключению Верховного суда, решения Международного Суда в штате Техас не подлежали прямому применению. |
| If these four fail to reach agreement, the question shall be decided by the three Supreme Court judges. | Если эти четыре члена не приходят к такому согласию, то решение по этому вопросу принимается тремя судьями Верховного суда. |
| Separately, the Council of Representatives has begun discussing legislation regarding the Federal Supreme Court. | Помимо этого, Совет представителей начал обсуждение законодательства, касающегося Федерального верховного суда. |
| BNUB organized a training session for magistrates on the management of the Supreme Court and the Constitutional Court. | ОООНБ организовало учебные занятия для судей по вопросам управления работой Верховного суда и Конституционного суда. |
| UNMIK has received an increasing number of requests for service of documents in Serbia from the Special Chamber of the Kosovo Supreme Court. | В МООНК стало поступать растущее количество запросов из Специальной палаты Верховного суда Косово о вручении документов в Сербии. |
| He may, if he deems it necessary, preside over one of the chambers of the Supreme Court. | Он может, если сочтет необходимым, председательствовать в одной из палат Верховного суда. |
| Measures have been taken to strengthen accountability within the judiciary, with oversight responsibilities divided among Supreme Court justices. | Были приняты меры по укреплению подотчетности в структуре судебных органов, а надзорными функциями были наделены судьи Верховного суда. |
| The Chairperson of the Supreme Court presented the candidatures to the President of the Republic for selection. | Председатель Верховного суда представляет соответствующие кандидатуры Президенту Республики, за которым остается окончательный выбор. |
| The delegation met with representatives of the Supreme Court and with the Constitutional Court in plenary session. | Делегация встречалась с представителями Верховного суда и посетила пленарную сессию Конституционного суда. |
| The Supreme Court rejected the application in a decision dated 8 June 2007. | Данный иск был отклонен решением Верховного суда от 8 июня 2007 года. |
| Enforcement of legal decisions, formerly the responsibility of the Supreme Court, had been transferred to the Ministry of Justice. | Исполнение судебных решений, которое ранее находилось в ведении Верховного суда, было передано в Министерство юстиции. |