Both cases are subjudice before the Supreme Court of Pakistan. |
Оба дела находятся на рассмотрении Верховного суда Пакистана. |
The Constitution of Pakistan provides the criteria for the appointment of Judges of the Supreme Court and the High Courts. |
Конституция Пакистана определяет критерии для назначения судей Верховного суда и высоких судов. |
Currently 83 per cent of these positions are filled according to the Supreme Court. |
По оценкам Верховного суда в настоящее время замещаются 83% этих должностей. |
The Office of Public Defenders renders legal assistance for accused persons under the auspices of the Federal Supreme Court. |
Ведомство публичных защитников оказывает юридическую помощь обвиняемым под эгидой Федерального верховного суда. |
Prior to this, President Kiir had issued decrees appointing a new Chief Justice of the Supreme Court and a new Governor of the central bank. |
До этого президент Киир издал указ о назначении нового главного судьи Верховного суда и управляющего Центробанка. |
My delegation also pays tribute to the recent constitutional amendments and the nomination of the President of the Supreme Court. |
Наша делегация также положительно оценивает недавние поправки к Конституции и назначение Председателя Верховного суда. |
Judgments and rulings of first instance of the Supreme People's Court are also considered final. |
Приговоры или постановления Верховного суда, принятые по первой инстанции, являются окончательными. |
The swearing of the oath is recorded by the head clerk of the Supreme Court. |
Главный секретарь Верховного суда составляет официальный документ о принесении присяги. |
The decisions concerned 2 Supreme Court judges and 9 judges from the courts of first instance. |
Эти решения касались двух советников Верховного суда и девяти судей судов первой инстанции. |
His complaints were rejected by a Deputy Chairman of the Supreme Court. |
Его жалобы были отклонены заместителем Председателя Верховного суда. |
The State party also refers to the Supreme Court decisions on the applications for constitutional review submitted by the authors. |
Государство-участник ссылается также на решения Верховного суда по возбужденным авторами искам о неконституционности. |
Supreme Court judges could be dismissed only by parliament on the recommendation of the Higher Council of the Judiciary. |
Судьи Верховного суда могут освобождаться от должности только парламентом по рекомендации Высшего судебного совета. |
The contract of a foreign judge or a prosecutor could only be terminated with the agreement of the Supreme Judiciary Council. |
Контракт с иностранным судьей или прокурором может быть прекращен только с согласия Верховного судебного совета. |
The President appoints one of the members as Chief Justice of the Supreme Court. |
Президент назначает одного судью Председателем Верховного суда. |
The Chief Justice is the highest authority on the Supreme Court. |
Председатель Верховного Суда является его высшим руководителем. |
To form the Constitutional Court, two or more Judges of the Supreme Court must sit together. |
Конституционный суд состоит из двух или нескольких судей Верховного суда. |
The Constitution vests in the President the power to appoint the Prime Minister, Senators and Judges of the Supreme Court. |
Согласно Конституции президент облекается полномочиями назначать премьер-министра, сенаторов и судей Верховного суда. |
It had established a permanent bench of the Supreme Court under the new Constitution. |
В соответствии с новой Конституцией оно создало постоянную коллегию Верховного суда. |
The Deputy Chair of the Supreme Court upheld the decision. |
Это решение было подтверждено заместителем председателя Верховного суда. |
This appeal was dismissed by the Deputy Chairperson of the Supreme Court on 15 October 2004. |
Эта жалоба была отклонена заместителем Председателя Верховного суда 15 октября 2004 года. |
This conclusion was upheld by the highest judicial instance, the Presidium of the Supreme Court. |
Это решение было подтверждено высшей судебной инстанцией, Президиумом Верховного суда. |
The defence's written objections to the content of the trial transcript were ignored by the appeal body of the Supreme Court. |
Письменные возражения защиты по поводу содержания судебных протоколов были проигнорированы Апелляционной коллегией Верховного суда. |
The Supreme Court's language once again invokes the Framework of Dominance. |
В тексте решения Верховного суда вновь упоминается доктрина господства. |
United States Supreme Court Justice Joseph Story was a contemporary of Francis Lieber. |
Судья Верховного суда Соединенных Штатов Джозеф Стори был современником Френсиса Либера. |
In January, EULEX judges completed the cases received from UNMIK at the Supreme Court level. |
В январе судьи ЕВЛЕКС завершили рассмотрение дел Верховного суда, полученных от МООНК. |