Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховного

Примеры в контексте "Supreme - Верховного"

Примеры: Supreme - Верховного
The Chief Justice is responsible for making rules with respect to practice, direction and procedure of the Supreme Court in relation to the jurisdiction and powers of that Court. Главный судья отвечает за разработку правил, определяющих практику, руководство деятельностью и процедуры Верховного суда, связанные с осуществлением его юрисдикции и полномочий.
It will also facilitate greater coordination of donor efforts and advise leadership of the Mission on critical issues related to the rule of law at the political level, such as reform of the Supreme Court. Она будет также способствовать достижению большей согласованности усилий доноров и будет консультировать руководителей Миссии по ключевым вопросам соблюдения законности политического значения, таким, как реорганизация Верховного суда.
These problems are further exacerbated by the lack of codified opinions of the Supreme Court and statutory laws of the country. Эти проблемы усугубляются еще и отсутствием кодифицированных мнений Верховного суда и отсутствием статутных законов страны.
Pursuant to this order, a commission was established, including among its members officials from the President's executive staff, from the country's law-enforcement authorities and from the Supreme Court. На основе этого распоряжения создана Комиссия, в состав которой вошли ответственные работники Исполнительного аппарата президента Азербайджанской Республики, правоохранительных органов и Верховного суда страны.
Following the release of 13 Lebanese detainees as a result of a Supreme Court decision, only 2 were now being held because both posed a threat to security. После освобождения 13 задержанных граждан Ливана во исполнение решения Верховного суда в настоящее время под стражей содержатся только два человека, которые представляют угрозу безопасности.
The State has, in a few recent cases, made ex gratia payments to the next of kin of persons who have died in police custody, without awaiting the judgement of the Supreme Court on its liability. В отдельных случаях государство предоставляет родственникам лиц, скончавшихся во время содержания под стражей в полицейских участках, выплаты ёх gratia, не дожидаясь решения Верховного суда в отношении его ответственности.
On 1 September 2006, 11 of the alleged offenders were committed to stand trial in the Supreme Court of Victoria on the charges under the Criminal Code. 1 сентября 2006 года дела 11 предполагаемых преступников были переданы на рассмотрение Верховного суда штата Виктория по обвинениям в совершении преступлений, предусмотренных в Уголовном кодексе.
In order to do so, it has recourse to the administrative division of the Supreme Court to establish the forms, methods and legal grounds for the compensation. Для выполнения этой задачи указанный орган обратился в административную палату Верховного суда, с тем чтобы она установила формы, способы и юридические основания выплаты компенсации.
The Supreme Court, which has general, civil and criminal jurisdiction, is presided over by a Chief Justice or one of the other 10 justices, who are appointed by the Governor-General in accordance with article 94 (1) of the Constitution. Заседания Верховного суда, который обладает общей, гражданской и уголовной юрисдикцией, ведет главный судья или один из десяти других судей, назначаемых генерал-губернатором в соответствии со статьей 94 (1) Конституции.
According to the data provided by the Supreme Court, no civil or administrative cases have been brought or heard for suits or claims on the grounds of racial discrimination during the reporting period. По данным Верховного Суда Республики Казахстан, за отчетный период гражданские и административные дела по искам, заявлениям, мотивированным фактами расовой дискриминации, не возбуждались и не рассматривались.
Particularly noteworthy was the Supreme Court ruling, which established that freedom of expression was not absolute, but was limited to the extent that it infringed the rights of others. Особенно примечательно постановление Верховного суда, который установил, что свобода выражения мнений является не абсолютной, а ограниченной пределами, за которыми она нарушает права других.
He progressed through the ranks of that Office (acting as a Stipendiary and Circuit Magistrate for two years) and held the post of Solicitor General when he was appointed to act as a Justice of the Supreme Court in October of 1990. По мере продвижения по служебной лестнице в этом Управлении (выполняя в течение двух лет функции оплачиваемого и окружного магистрата) он получил должность генерального солиситора и в октябре 1990 года был назначен судьей Верховного суда.
Allegedly, the Attorney-General's Office had not acted on decisions of the Constitutional Division of the Supreme Court in relation to writs of habeas corpus filed by families of disappeared children. Как утверждалось, Генеральная прокуратура не выполняла постановления конституционного отдела Верховного суда, принятые в отношении постановлений хабеас корпус, об издании которых ходатайствовали семьи исчезнувших детей.
A Juvenile Justice Inter-Agency Working Group with broad representation was established in June 2004, on the initiative of the Supreme Court, the Department of Social Welfare and UNICEF. В июне 2004 года по инициативе Верховного суда, Департамента социального обеспечения и ЮНИСЕФ была создана Межучрежденческая рабочая группа по правосудию в отношении несовершеннолетних.
The President of the Republic has the authority to appoint and dismiss the chairpersons of the Constitutional Court, the Supreme Court and the Higher Economic Court. Президент Республики уполномочен назначать и освобождать от должности председателей Конституционного суда, Верховного суда и Высшего хозяйственного суда.
Three of the country's eight Supreme Court judges were women, and the first female President of the District Court had been appointed in May. Среди восьми судей Верховного суда страны три женщины, а в мае председателем окружного суда была впервые назначена женщина.
The Court Administrative Committee of the Supreme Court has tried to arrange for each judge to have his or her own office, secretary and computer, in addition to benefiting from a recent increase of salary. Комитетом судебного администрирования Верховного Суда были сделаны попытки по обеспечению каждого судьи отдельным кабинетом, секретарем и компьютером в дополнение к недавнему повышению должностных окладов судей.
In 2002 the Supreme Court of Justice included three women out of a total of 11 members. Среди членов Верховного суда в 2002 году были 3 женщины при общем числе 11 членов.
In addition, the Supreme Court decision of 5 June 1982, which the judge had cited as a precedent, had nothing to do with the authors' case. Кроме того, решение Верховного суда от 5 июня 1982 года, которое судья привел в качестве прецедента, не имело ничего общего с делом авторов.
The CBC's decisions to place him on these posts were contrary to the Supreme Court decision of 3 May 1985, and the author believes that he was discriminated against on the basis of his opinions. Решения КРК о назначении его на эти должности принимались вопреки решению Верховного суда от З мая 1985 года, и автор считает, что он подвергся дискриминации на основании своих убеждений.
The Plenary of the Supreme Court is currently reviewing questions regarding the process of extending the term of pre-trial detention for the purposes of establishing a uniform recommendation on this practice. В настоящее время пленум Верховного суда рассматривает вопросы о порядке продления срока содержания под стражей до судебного разбирательства с целью вынесения единообразной рекомендации в отношении этой практики.
In this connection, I would like to attach the statement of the Supreme Court of the Republic of Uzbekistan (see annex) so that it could contribute to the accurate and objective understanding of the issue by the international community. В этой связи мне хотелось бы препроводить Вам заявление Верховного суда Республики Узбекистан (см. приложение), которое могло бы способствовать точному и объективному пониманию этого вопроса международным сообществом.
They argue that the Supreme Court's decision hands over the task of protecting against the effects of racist advocacy to private organizations, and creates new responsibilities for those who are the targets of the racial discrimination. По их утверждению, решение Верховного суда перекладывает задачу защиты от последствий расистских выступлений на частные организации и создает новые проблемы для тех, кто оказывается объектом расовой дискриминации.
3.10 The authors state that, in light of the Supreme Court's decision, section 135a of the Penal Code is unacceptable as a standard for protection against racism. 3.10 Авторы заявляют, что в свете решения Верховного суда статья 135 а) Уголовного кодекса является неприемлемой в качестве стандарта, гарантирующего защиту от проявлений расизма.
In this report, ECRI stated that Norwegian legislation did not provide individuals with adequate protection against racist expression, particularly in light of the Supreme Court's judgment in the Sjolie case. В этом докладе ЭКРИ заявила, что норвежское законодательство не предоставляет частным лицам надлежащие средства защиты от проявлений расизма, особенно в свете постановления Верховного суда по делу Шоли.