Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховного

Примеры в контексте "Supreme - Верховного"

Примеры: Supreme - Верховного
The case had gone as far as the Supreme Court, and in March 2011 had been referred back to the High Court to be tried by a new judge. Дело дошло до Верховного суда и в марте 2011 года было вновь передано Высокому суду, с тем чтобы его вел новый судья.
The author has thus failed to exhaust available domestic remedies, as he did not seek a supervisory review of his case with the Chairperson of the Supreme Court and the General Prosecutor's Office. Таким образом, автор сообщения не исчерпал все имеющиеся внутренние средства правовой защиты, поскольку он не подал жалобу для рассмотрения постановления по своему делу в порядке надзора Председателю Верховного суда и в Генеральную прокуратуру.
(e) The progress made in conducting judicial reforms including the establishment of the Supreme Court of Kenya in 2010; е) прогресс, достигнутый в проведении судебных реформ, включая создание Верховного суда Кении в 2010 году;
The Ombudsman reported that decriminalization of defamation had contributed to a reduction in the number of cases prosecuted against media and the courts started to apply regional practice and Montenegro's Supreme Court's guidance in determining compensation for non-material damage. Омбудсмен сообщил о том, что декриминализация клеветы способствовала уменьшению числа дел, возбужденных против средств массовой информации, и суды стали применять региональную практику и руководящие указания Верховного суда Черногории при определении компенсации за нематериальный ущерб.
In 2009, 13 workshops were conducted for judges and court employees, and the 348 participants included 264 Supreme Court and local court judges. В 2009 году Учебным центром судей при Верховном Суде было проведено 13 обучающих семинаров для судей, работников аппаратов судов, где прошли обучение 348 слушателей, из них 264 - судьи Верховного и местных судов.
The creation of a separate anti-corruption court, in addition to specialized judges in the Supreme Court, was noted as a positive measure, with plans for additional courts underway. В качестве одной из положительных мер было отмечено создание отдельного антикоррупционного суда в дополнение к назначаемым в составе Верховного суда специальным судьям, а также разрабатываемые планы по созданию дополнительных судов.
The judicial practice of the Supreme Court interprets the (major) damage required for applying article 228 in a wide sense, thus covering both material and immaterial damage. В соответствии с судебной практикой Верховного суда (серьезный) ущерб, причинение которого влечет за собой применение статьи 228, трактуется в широком смысле, т.е. охватывает как материальный, так и нематериальный ущерб.
It may also be ordered, pursuant to jurisprudence of the Supreme Court, in relation to property obtained from criminal activities which was converted into other property. В соответствии с судебной практикой Верховного суда приказ о конфискации может также выноситься в отношении имущества, которое было получено в результате преступной деятельности и которое было преобразовано в другое имущество.
However, the most prominent development in this area was the 2012 decision of the Supreme Court which settled the legal discussion on what was considered a non-punishable abortion in Argentina's legislation. Вместе с тем наиболее важным изменением в этой области стало решение Верховного суда 2012 года, положившее начало правовой дискуссии по вопросу о том, что считать ненаказуемым абортом в соответствии с законодательством Аргентины.
99.83. Respect and implement Supreme Court decisions on unresolved articles of the Media law (United States of America); 99.83 уважать и выполнять решения Верховного суда относительно несогласованных статей Закона о средствах массовой информации (Соединенные Штаты Америки);
However, despite the 2001 "Weston Park Agreement" and the recommendation of retired Canadian Supreme Court Judge Peter Cory, an inquiry has not been held. Однако, несмотря на заключение в 2001 году Соглашения "Уэстон Парк" и рекомендацию вышедшего в отставку судьи Верховного суда Канады Питера Кори, какого-либо расследования не проводилось.
CEDAW urged India to, inter alia, be proactive and take all necessary measures and initiatives to ensure that the rule of law is upheld and justice is delivered instead of waiting for directives from the Supreme Court on petitions filed by third parties. КЛДЖ настоятельно призвал Индию, среди прочего, занять активную позицию и принимать все необходимые меры и инициативы для обеспечения верховенства закона и отправления правосудия, вместо того чтобы дожидаться указаний Верховного суда по ходатайствам, подаваемым третьими сторонами.
Adivasis defending their ancestral lands and community forests were often subject to threats and harassment, despite the existence of constitutional protections, Supreme Court judgments and progressive national legislation requiring consent of tribal communities, and community rights over forest use. Адиваси, защищающие свои исконные земли и общинные леса, часто становятся объектами угроз и насилия, несмотря на существование норм конституционной защиты, решений Верховного суда и прогрессивного национального законодательства, требующего получения согласия племенных общин, а также общинных прав на использование лесов.
Several CSJ members, civil society and Supreme Court judges publicly expressed their disapproval over the grading of candidates by CSJ, stating that it was not made public. Несколько членов СОС, гражданское общество и судьи Верховного суда публично выразили свое несогласие с оценкой квалификации кандидатов СОС, отметив, что эта оценка не была произведена публично.
In November 2011, Parliament overturned three Decrees of the President issued in 2010 regarding the dismissal of 10 Supreme Court judges from their functions, thereby restoring eight of them. В ноябре 2011 года Парламент отменил три указа Президента, изданных в 2010 году, которые касались увольнения с должности десяти судей Верховного суда, тем самым восстановив в должности восемь из них.
Her country's Constitution protected the rights of individuals confined in institutions, protections that its Supreme Court had interpreted to prohibit cruel and unusual punishment and to require prison officials to provide humane conditions of confinement. Конституция ее страны защищает права лиц, содержащихся в одиночном заключении, Такая защита, в толковании Верховного суда страны, предусматривает запрещение жестокого и чрезмерного наказания и обязывает должностных лиц пенитенциарных учреждений обеспечивать человеческие условия содержания.
The Plenum of the Supreme Court of the Republic of Uzbekistan has taken up the issue twice, in 2003 and 2004, and condemned the use of unauthorized methods of investigation. Также, этому вопросу были посвящены два Пленума Верховного Суда Республики Узбекистан в 2003 и 2004 годах с осуждением использования недозволенных методов ведения следствия.
An appeal against this judgement was pending before the Supreme Court at the time when the communication was lodged (25 October 2005); На момент представления этого сообщения (25 октября 2005 года) апелляция по этому решению находилась на рассмотрении Верховного суда.
A source replied concerning one case of a criminal defence lawyer who reportedly disappeared in 1994 (see paragraph 211), stating that an inquiry report remains pending before the Supreme Court. Источник предоставил ответ относительно случая, касающегося адвоката по уголовным делам, который согласно сообщениям исчез в 1994 году (см. пункт 211), отметив, что доклад о расследовании по-прежнему находится на рассмотрении Верховного суда.
President Eduardo Rodriguez-Veltze, former President of Bolivia and former Chief Justice of the Supreme Court, drew on his experience to elaborate on the impact of corruption on human rights. Бывший президент Боливии и бывший главный судья Верховного суда Эдуардо Родригес-Вельце рассказал о своем опыте изучения вопроса о влиянии коррупции на права человека.
Montenegro stated that the inability to provide such examples was due to the recent establishment (2005) of the Administrative Office of the Supreme Court, responsible for compiling and analysing information on prosecutions and convictions. Черногория заявила, что она не смогла привести такие примеры, поскольку Управление Верховного суда, ответственное за сбор и анализ информации об уголовном преследовании и выносимых приговорах, было создано совсем недавно (2005 год).
The power to consent to or refuse extradition in Nicaragua lies with the Criminal Chamber of the Supreme Court of Justice, but the decisions made by that Court are to be notified to the requesting or requested State through the Executive. Полномочиями в отношении удовлетворения ходатайств о выдаче или их отклонения в никарагуанском государстве обладает Уголовная палата Верховного суда, однако принимаемые ею решению доводятся до сведения государства, обратившегося с таким ходатайством, через посредство исполнительной власти.
The authors add that the only effective and adequate remedy for the family members was exhausted by the Supreme Court decision of 19 June 2001. Авторы также отмечают, что единственное эффективное и адекватное средство правовой защиты членов семьи было исчерпано вследствие решения Верховного суда от 19 июня 2001 года.
2.5 On 7 April 2003, the Criminal Chamber of the Supreme Court, acting as a first instance jurisdiction, found the author's son guilty of the robberies and sentenced him to nine years' imprisonment. 2.5 Уголовная палата Верховного суда, выступая в качестве судебного органа первой инстанции, 7 апреля 2003 года признала сына автора сообщения виновным в совершении ограблений и приговорила его к девяти годам лишения свободы.
There is no remedy in domestic law against the Supreme Court's determination, which is final and thus the merits thereof are appropriately before the Committee. Во внутреннем праве не предусмотрено никаких средств правовой защиты против определения Верховного суда, которое является окончательным и, следовательно, рассмотрение его существа в Комитете является оправданным.