CRD stated that a decision by the Supreme Migration Court can never be appealed against, not even regarding the non-disclosure of information. |
ЗГП заявила, что решения Верховного суда по вопросам миграции обжалованию не подлежат даже в случаях нераскрытия информации. |
Access to courts and speedy disposition of cases are facilitated by the establishment of FSM Supreme Court offices in all of the four States. |
Повышению доступности судов и ускорению рассмотрения ими дел помогло открытие отделений Верховного суда во всех четырех штатах. |
The same evening, the Supreme Court bench and the Chief Justice were also approved by the Parliament. |
В тот же вечер состав Верховного суда и его председатель были также утверждены Парламентом. |
It further welcomes the setting up of the Office for Cases of Domestic Violence within the Federal Supreme Court of Justice. |
Он далее приветствует создание Отдела по рассмотрению дел о насилии в семье в структуре Федерального верховного суда. |
The general staff of the Supreme Court consists of 144 people, of whom 63.1 per cent are women. |
Общая численность работников Верховного Суда составляет 144 человека, из них 63,1 процента являются женщинами. |
Of the 144 employees of the Supreme Court is 144, 63.1 per cent are women. |
Общая численность работников Верховного Суда составляет 144 человека, из них 63,1 процента являются женщинами. |
He would be glad to see the text and reasoning of those Supreme Court decisions. |
Он был бы рад ознакомиться с текстом и обоснованием таких решений Верховного суда. |
The Committee notes that extraterritorial jurisdiction may be exercised on the grounds of approval by the Supreme State Prosecutor. |
ЗЗ. Комитет отмечает, что в государстве-участнике с согласия Верховного государственного прокурора допускается осуществление экстерриториальной юрисдикции. |
Note that the current President of the Supreme Court is a woman, Justice Dorit Beinisch. |
Примечательно, что председателем Верховного суда в настоящее время является женщина, судья Дорит Бейниш. |
The Director of the Institute is a former Supreme Court judge and the president of the I.O.J.T (International Organization for Judiciary Training). |
Директором Института является бывший судья Верховного суда и президент Международной организации по профессиональной подготовке судейских работников. |
The Courts' (District, Appellate and Supreme Court) regulations have been amended accordingly. |
Внесены соответствующие поправки в правила работы Окружных судов, Кассационного и Верховного суда. |
As regards the judiciary, to date only one woman has served as a Supreme Court judge. |
Что касается судебной власти, то к настоящему моменту только одна женщина получила должность судьи Верховного суда. |
Under the current unified case law of the Supreme Court, however, financial compensation is subject to a three-year limitation period. |
Вместе с тем согласно нынешнему единому прецедентному праву Верховного суда требование финансовой компенсации подлежит трехлетнему сроку исковой давности. |
The Government of Argentina had taken action in a number of areas, such as in the transformation of the Supreme Court by constitutional means. |
Правительством Аргентины были предприняты шаги во многих областях, таких как трансформация Верховного суда с помощью конституционных средств. |
The Supreme Court of the Federated States of Micronesia consists of a chief justice and not more than five associate justices. |
Верховный суд Федеративной Республики Микронезии состоит из Верховного судьи и не более чем пяти судей. |
That was why the authorities had already established an independent commission of inquiry led by retired Supreme Court judge Yaakov Turkel. |
Именно поэтому власти уже создали независимую комиссию по расследованию под председательством отставного судьи Верховного суда Яакова Тюркеля. |
The decision to extradite 29 paramilitaries to the United States had been made by the State authorities, with the approval of the Supreme Court. |
Решение о выдаче Соединенным Штатам 29 членов военизированных формирований принималось властями государства с согласия Верховного суда. |
Supreme Court judgements may be appealed under the procedure established by the law. |
Приговоры Верховного суда Туркменистана подлежат обжалованию и опротестованию в кассационном порядке. |
The decision of the Supreme Court is ultimate and final. |
Решения Верховного суда являются окончательными и обжалованию не подлежат. |
Judgments of the Supreme Court increasingly refer to international human rights treaties ratified by Rwanda. |
Решения Верховного суда все больше касаются международных договоров о правах человека, ратифицированных Руандой. |
The Constitutional Chamber of the Supreme Court has investigated and adjudicated on various disputes linked to the presidential and legislative elections. |
Конституционная палата Верховного суда рассмотрела и вынесла решения по нескольким обжалованиям, связанным с президентскими и парламентскими выборами. |
He regrets the decision of the Supreme Court to reject her appeal against her house arrest on 26 February 2010. |
Он сожалеет о решении Верховного суда отклонить поданную ею апелляцию в связи с ее домашним арестом от 26 февраля 2010 года. |
It deals with the polarization between the Government and the human rights community and the Supreme Court. |
Поднимаются также вопросы, касающиеся расхождения взглядов правительства и сообщества правозащитников и Верховного суда страны. |
Furthermore, disturbing information appeared in the public domain that even magistrates of the Supreme Court were subject to surveillance. |
Более того, достоянием общественности стала вызывающая особое беспокойство информация о том, что наблюдение велось даже за судьями Верховного суда. |
The practice continues despite a Supreme Court decision on 10 September 2006 ordering effective implementation of existing laws that prohibit child exploitation. |
Эта практика сохраняется, несмотря на постановление Верховного суда от 10 сентября 2006 года, предписывающего обеспечить эффективное выполнение существующих законов, запрещающих эксплуатацию детского труда. |