Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховного

Примеры в контексте "Supreme - Верховного"

Примеры: Supreme - Верховного
The appointment of other judges of the Supreme Court and courts of appeal and district courts is made by His Majesty the King on the recommendation of the Judicial Council. Назначение других судей Верховного суда, а также апелляционных и районных судов производится Его Величеством Королем по рекомендации Судебного совета.
In order to be a judge of the Supreme Court of Justice, a person must: Для того чтобы быть избранным членом Верховного суда, необходимо:
There is a similar provision in article 133, paragraph 8, for the establishment of a council with the same competence regarding the President and members of the Supreme Constitutional Court. В пункте 8 статьи 133 содержится аналогичное положение об учреждении Совета, обладающего такими же полномочиями в отношении президента и членов Верховного конституционного суда.
The entire judiciary, from the justices of the peace to the Supreme Court of Justice and the Department of Public Prosecutions, are concerned with human rights, within their specific powers under positive law. Органы судебной власти всех уровней - от мировых судов до Верховного суда и Прокуратуры - занимаются вопросами прав человека в пределах компетенции, данной им действующим законодательством.
Before expiry of its term on 30 April 1994, the Legislative Assembly approved several constitutional reforms regarding the judiciary, which include the deconcentration of some of the functions held by the Supreme Court and the protection of individual rights. До истечения срока своих полномочий 30 апреля 1994 года Законодательное собрание одобрило ряд конституционных реформ, касающихся судебных органов, в том числе децентрализации некоторых функций Верховного суда и защиты индивидуальных прав.
Appeals are heard by the criminal divisions of the appeal courts and judicial review proceedings by the Criminal Chamber of the Supreme Court of Justice. Апелляции рассматриваются палатами по уголовным делам апелляционных судов, а кассационные жалобы - палатой по уголовным делам Верховного суда.
In October 1994 a new Supreme Court of Justice was elected, presided over by Judge Oscar Barrios Castillo, who has pursued a policy of rationalization; in practice this has undermined the independence of the Judiciary. В октябре 1994 года был избран новый состав Верховного суда под председательством лиценциата Оскара Барриоса Кастильо, проводящий политику оздоровления, которая, однако, на практике подрывает независимость судей.
A right to get compensation is also provided in article 146 of the Constitution in cases where the administrative authorities concerned do not comply with the decision of the Supreme Court. Право на получение компенсации также предусмотрено в статье 146 Конституции, в случаях, когда соответствующие административные власти не выполняют решения Верховного суда.
Holder v. HLP is a Supreme Court precedent, and that is how this court rules, despite what my verdict means for the poor man in Syria. Дело против Проекта - это прецедент Верховного суда, и так постановляет этот суд, несмотря на то, что мой вердикт означает для несчастного в Сирии.
And by "them" I mean the Supreme Court justices of the United States? Я имею в виду судей Верховного суда Соединенных Штатов.
They refer to the relevant judgements of the Superior Court to the District of Montreal, the Appeal Court and the Supreme Court of Canada. Они ссылаются на соответствующие решения Высшего суда округа Монреаль, Апелляционного суда и Верховного суда Канады.
Finally, a fugitive may seek judicial review of the Minister's decision by a provincial court and appeal a warrant of surrender, with leave, up to the Supreme Court of Canada. Наконец, лицо, скрывающееся от правосудия, может ходатайствовать о пересмотре решения министра в суде провинции и по соответствующему разрешению обжаловать решение о выдаче вплоть до верховного суда Канады.
On 5 August 1996 the Special Rapporteur met the Chief Justice and Justices from the Supreme Court of the Sudan who provided detailed information concerning the structure and the functioning of the judicial system, with particular emphasis on criminal courts. 5 августа 1996 года Специальный докладчик встретился с Главным судьей и судьями Верховного суда Судана, которые предоставили ему подробную информацию о структуре и функционировании судебной системы, уделив особое внимание уголовным судам.
It was mentioned that there are 21 women members in the National Assembly, 2 women Justices on the Supreme Court and elected local committees composed entirely of women. Было отмечено, что членами Национальной ассамблеи является 21 женщина, две женщины являются судьями Верховного суда и некоторые избранные местные комитеты полностью состоят из женщин.
To cite specific examples: in 1993, the First Chamber of the Supreme Court had invoked article 14(5) of the Covenant in a civil case. Приводятся конкретные примеры: в 1993 году Первая палата Верховного суда при рассмотрении одного из гражданских дел ссылалась на статью 14(5) Пакта.
It was presided over by a Supreme Court Judge, and its mandate expressly stated that it was to examine the question whether the Greenland judicial system met internationally contracted obligations, particularly in the field of human rights. Ее председателем является судья Верховного суда, и в ее мандате прямо оговаривается, что она должна рассматривать вопрос о соответствии судебной системы Гренландии международным обязательствам, в частности в области прав человека.
This law and similar unlawful behaviour, including the infamous decision of the United States Supreme Court approving kidnapping by the United States Government, represent a very dangerous trend. Этот закон и аналогичное незаконное поведение, включая бесславное решение верховного суда Соединенных Штатов, одобряющее захват правительством Соединенных Штатов заложников, представляет собой очень опасную тенденцию.
A decision by the Supreme Court of Justice on a question of competence is currently pending, as is a ruling on the request for an order requiring additional steps to be taken so that other evidence can be incorporated. В настоящее время готовятся решение Верховного суда по вопросу о компетенции и постановление по ходатайству о принятии дополнительных мер, в соответствии с которыми к рассмотрению могут быть приняты другие доказательства.
The constitutional reform adopted in the peace agreements established a new organization of the Supreme Court of Justice and a new procedure for the election of its judges, with a view to promoting genuine independence and autonomy in the judiciary. В конституционной реформе, утвержденной в Соглашениях, предусматривается новая организация структуры Верховного суда и новые формы избрания его судей с целью обеспечения подлинной независимости и автономии судебной власти.
Two of these judgements (657 and 658/1992 of the Supreme Court) concern the refusal to pay a family grant, which is a violation of the principle of equal payment of men and women. Два из этих решений (657 и 658/1992 Верховного совета) касаются отказа выплатить семейное пособие, что является нарушением принципа равной оплаты мужчин и женщин.
The immediate implementation of the constitutional reforms relating to the decentralization of the Supreme Court of Justice is crucial to the independence that should be enjoyed by the judiciary in El Salvador. Немедленное осуществление конституционных реформ, касающихся децентрализации полномочий Верховного суда, является решающим фактором в обеспечении независимости судебных органов в Сальвадоре.
5.3 As to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the authors claim that, in light of the judgment of the Supreme Court, any legal proceedings taken by them in Norway would have no prospect of success. 5.3 В отношении требования об исчерпании внутренних средств правовой защиты авторы утверждают, что в свете решения Верховного суда любые предпринимаемые ими в Норвегии процессуальные действия обречены на провал.
5.4 The author states that pursuant to the Committee's Views in Gómez Vásquez, the Second Chamber of the Supreme Court, convening in plenary session on 13 September 2000, referred to the appropriateness of initiating appeal proceedings before requesting judicial review. 5.4 Автор сообщения утверждает, что после принятия Комитетом соображений в отношении дела Гомеса Васкеса Вторая палата Верховного суда на заседании 13 сентября 2000 года указала на целесообразность введения процедуры апелляции до подачи кассационной жалобы.
In that regard, the Government has already established a new commission, headed by a Supreme Court justice, to determine the losses and evaluate the required reparations. В этой связи правительство уже учредило новую комиссию во главе с судьей Верховного суда для определения ущерба и суммы необходимых компенсаций.
In particular, before a person could be commissioned to judicial office, the Minister of Justice must seek the Supreme Court's opinion regarding the competency and qualifications of the applicant. В частности, до назначения какого-либо лица на судебную должность министр юстиции должен запросить заключение Верховного суда относительно компетентности и квалификации заявителя.