Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховного

Примеры в контексте "Supreme - Верховного"

Примеры: Supreme - Верховного
In March 2004 it had set up an independent commission of inquiry, chaired by the President of the Supreme Court, to investigate the disorder and ensuing violence. В марте 2004 года была учреждена независимая комиссия по расследованию, возглавляемая председателем Верховного суда, для расследования нарушения общественного порядка и последовавшего за ним насилия.
The consideration of an extradition request involves both the competent judicial chamber of the Supreme Court and the responsible administrative authority (Cabinet of Ministers, on the basis of a proposal of the Minister of Justice). Рассмотрением просьб о выдаче занимаются компетентные судебные камеры Верховного суда и соответствующие административные органы (кабинет министров на основе предложения министра юстиции).
The automatic referral of extradition refusals to the Supreme Court of Justice for review, resulting in fewer refusals. автоматическая передача отказов в выдаче на рассмотрение Верховного суда, что позволяет уменьшить количество отказов;
The author had not asked the Prosecutor's Office or the Chair of the Supreme Court to initiate supervisory review proceedings in accordance with article 439 of the Code of Civil Procedure. Автор не обращался в Генеральную прокуратуру или к Председателю Верховного суда с ходатайством о принесении протеста в порядке надзора в соответствии со статьей 439 Гражданского процессуального кодекса.
Accordingly, the State party reiterates the conclusion of the Supreme Court, which found that the Agder appeals proceedings constituted a full review of the author's conviction and sentence under article 14, paragraph 5, of the Covenant. Соответственно государство-участник вновь подтверждает выводы Верховного суда, согласно которым произведенные в Агдерском апелляционном суде разбирательства составили полный пересмотр осуждения автора и вынесения ему приговора по пункту 5 статьи 14 Пакта.
According to the author, the State party admits in its submission that no special procedure before the Supreme Court is provided for in habeas corpus cases. По мнению автора, государство-участник в своих замечаниях признает, что в части процедуры хабеас корпус для Верховного суда специального процессуального порядка не предусмотрено.
On that point, the Court based its view on a Supreme Court judgement of 31 October 2006 relating to the avoidance of a contract (CLOUT Case 736). В обоснование своего мнения по данному вопросу суд сослался на постановление Верховного суда от 31 октября 2006 года, касавшееся расторжения договора (ППТЮ, дело 736).
Additionally, the Supreme Court, the Attorney-General's Office and the Ministry of Justice conducted joint visits to several provincial prisons to review cases of individuals who had been held in arbitrary detention. Кроме того, представители Верховного суда, Генеральной прокуратуры и Министерства юстиции совместно посетили ряд провинциальных тюрем для расследования случаев произвольного заключения людей под стражу.
In May 2013, the General National Congress amended the law on the status of the judiciary to allow for the election by peers of 11 out of 13 members of the Supreme Judicial Council. В мае 2013 года Всеобщий национальный конгресс внес поправки в Закон о статусе судебных органов, с тем чтобы позволить судьям самим избирать 11 из 13 членов Верховного судейского совета.
A number of challenges to the constitutionality of the law were submitted to the Constitutional Chamber of the Supreme Court, including one by the National Council for Civil Liberties and Human Rights. В Конституционную палату Верховного суда был подан ряд апелляций по поводу конституционности Закона, и в том числе апелляция Национального совета по гражданским свободам и правам человека.
Further, the source reports that the chief justice of the Supreme Court, Dith Munthy, is a member of the Politburo of the ruling Cambodian People's Party. Кроме того, источник сообщает, что главный судья Верховного суда Дитх Мунтхи является членом Политбюро правящей Народной партии Камбоджи.
It should also be noted is a prominent human rights activist and as such holds important responsibilities in a number of civil society organizations at both national and international levels, in addition to his status as a lawyer in the Supreme Court of Bangladesh. Следует также отметить, что г-н Хан является видным правозащитником и помимо своего статуса адвоката Верховного суда Бангладеш выполняет важные функции в ряде организаций гражданского общества на национальном и международном уровнях.
Since the date of the Supreme Court judgement, Mr. Anwar has been serving his sentence in Pattani Central Prison, where he is expected to remain until 2024. С даты вынесения постановления Верховного суда г-н Анвар отбывает наказание в Центральной тюрьме Паттани, где он пробудет до 2024 года.
In the meeting with the judges of the Supreme Court, the Working Group was told that there is no computerized system for following up on criminal cases or on prisoners and detainees. В ходе встречи с судьями Верховного суда Рабочей группе было сказано, что там нет компьютерной системы отслеживания уголовных дел или заключенных и задержанных.
4.2 According to the State party, the Supreme Court's determination in the case did not involve discrimination against the author on account of her gender. 4.2 По утверждению государства-участника, определение Верховного Суда по данному делу никак не было связано с дискриминацией автора по признаку пола.
Acting Justice in the Supreme Court of Norway, 2010 Nov - Feb 2011; судья Верховного суда Норвегии, ноябрь 2010 года - февраль 2011 года
The GoN is committed to submitting an amendment bill to the NHRC Act to give effect to the judgment of the Supreme Court. ПН намеревается представить законопроект о внесении поправок в Закон о НКПЧ в целях осуществления решения Верховного суда.
Turning to the issue of trafficking in persons, she said that, in 2009, a tripartite commission had been established with representatives from the Supreme Court, the Public Prosecutor's Office and the Police Directorate. Обращаясь к проблеме торговли людьми, оратор говорит, что в 2009 году была создана трехсторонняя комиссия, в состав которой вошли представители Верховного суда, Государственной прокуратуры и Управления полиции.
This Advice of the President of the Supreme Court has led to substantial revision and improvement of officials' performance of duties whereby suspects' and defendants' rights have been well protected. Это заключение Председателя Верховного суда привело к существенному пересмотру и совершенствованию исполнения должностными лицами своих обязанностей, в результате чего были хорошо защищены права подозреваемых и подсудимых.
98.75. Consider the recommendations on reforms to the justice system made by the President of the Supreme Court in his speech of 7 January and identify improvements which will help to guarantee the human right of access to justice. 98.75 Рассмотреть рекомендации о реформировании системы правосудия, внесенные Председателем Верховного суда в его выступлении 7 января, и наметить меры по улучшению положения, которые помогут гарантировать право человека на доступ к правосудию.
It therefore interpreted it as a matter of major importance when a Government initiated disciplinary proceedings against a judge in his or her capacity as President of the Supreme Court. Таким образом, он истолковал ее как вопрос, имеющий громадное значение, когда государство возбуждает дисциплинарную процедуру против судьи в его или ее качестве Председателя Верховного суда.
The initiative was based on a resolution of the Plenum of the Supreme Court from 2000, which highlighted the need to bring the juvenile justice system in the Russian Federation into line with international human rights standards. Эта инициатива основана на постановлении Пленума Верховного суда 2000 года, в котором была отмечена необходимость приведения системы ювенальной юстиции в Российской Федерации в соответствие с международными правозащитными стандартами.
Carlos Castresana is currently a public prosecutor of the Supreme Court of Spain (appointed by royal decree in 2005), in the Criminal Affairs Section. В настоящее время Карлос Кастресана является государственным обвинителем Верховного суда Испании (назначенным согласно королевскому декрету в 2005 году) в Палате по уголовным делам.
First, the Criminal Division of the Supreme Court issues an advisory decision. No appeal is permitted, but application may be lodged for a remedy. Во-первых, палата по уголовным делам Верховного суда выносит консультативное заключение, которое не подлежит оспариванию в апелляционном суде, однако может воспользоваться процессуальной гарантией.
In that regard, the Head of the Supreme Court noted that although final judgements had been passed, no civil sanctions had yet been carried out. В этой связи председатель Верховного суда отметил, что, несмотря на вынесение окончательных судебных решений, никакие гражданско-правовые санкции еще не были приняты.