The package of reforms also included a provision concerning the election of 15 Magistrates of the Supreme Court for a period of seven years. |
Этот пакет реформ также содержал положение, касающееся избрания 15 магистратов Верховного суда на семилетний срок. |
The Constitution provides that the 13 Supreme Court Magistrates are elected from a list of 26 candidates proposed by the postulation commission. |
Конституция гласит, что 13 магистратов Верховного суда избираются из списка в составе 26 кандидатов, предлагаемых Комиссией по назначениям. |
Despite this, the Criminal Division of the Supreme Court has maintained the opposite doctrine. |
Несмотря на это, Палата по уголовным делам Верховного суда придерживается противоположной точки зрения. |
The Chairperson of the Supreme Court reassured the Special Rapporteur that training had been organized to prepare magistrates to apply the new Codes. |
Председатель Верховного суда заверила Специального докладчика в том, что для судей первой инстанции организована подготовка по вопросам применения новых кодексов. |
A Supreme Court judge may further extend these periods based on one of the grounds specified above. |
Судья Верховного суда на основании одной из приведенных выше причин может принять решение о продлении периода отсрочки. |
Family duty counsel services are available in 46 Provincial Court locations and the 13 busiest Supreme Court locations. |
Консультационные услуги в отношении семейных обязанностей можно получить в 46 провинциальных судах и в 13 отделениях Верховного суда. |
1986-1987 Supreme Court Judge; as before, sat with other judges and exercised final appellate jurisdiction in Zambia. |
Судья Верховного суда: как и ранее, вместе с другими судьями выполнял функции последней апелляционной инстанции в Замбии. |
1 October 1998 Supreme Court Judge. |
1 октября 1988 года Советник Верховного суда. |
3 November 2000 Supreme Court Judge. |
З ноября 2000 года Советник Верховного суда. |
Judge at the Supreme Court, 1997. |
Консультант верховного суда, 1997 год. |
Review of Supreme Court procedures in criminal cases (19951996); |
обзоре процедур Верховного суда в уголовных делах (1995 - 1996 годы); |
Acting President of the Supreme Court Criminal Division. |
Временно исполняющая обязанности руководителя Исправительной секции Верховного суда. |
The appointment was concurrent with the holding of office as a Supreme Court judge. |
Это назначение было произведено в дополнение к работе в качестве судьи верховного суда. |
Enrolled as Senior Advocate of the Supreme Court of Pakistan, 1966. |
Был принят на работу в качестве старшего адвоката Верховного суда Пакистана в 1966 году. |
I was also required to sit and did sit several times each year in the Supreme Court's appellate jurisdiction. |
От меня также требовалось по несколько раз в год заседать в качестве судьи Апелляционной палаты Верховного суда. |
A Judicial Commissioner exercises full original and appellate jurisdiction vested in a presiding judge of the Supreme Court of Singapore. |
Судебный комиссар выполняет все функции по рассмотрению дел по существу и в порядке обжалования, которыми наделен председательствующий судья Верховного суда Сингапура. |
She is a member of the District High Court and Supreme Court Bar Associations of Pakistan. |
Она является членом адвокатских коллегий Окружного высокого суда и Верховного суда Пакистана. |
Furthermore, judges work under the pressure of the Supreme Court President's order to not cooperate with international observers. |
Другим средством оказания давления на судей является распоряжение Председателя Верховного суда не сотрудничать с международными наблюдателями. |
The subsequent violent demonstrations outside the Supreme Court buildings on 21 November forced the Court to suspend its activities. |
Последующие сопровождавшиеся актами насилия демонстрации у здания Верховного суда 21 ноября вынудили Суд приостановить свою деятельность. |
According to Supreme Court decision of 20 November 1996, evidence obtained by unlawful methods is inadmissible. |
В соответствии с решением Верховного суда от 20 ноября 1996 года доказательства, полученные противозаконным путем, не могут считаться приемлемыми. |
Under Belarus law, the Supreme Court's decision is final and cannot be appealed on cassation. |
В соответствии с законодательством Беларуси решение Верховного суда является окончательным и не может быть обжаловано в кассационном порядке. |
As the Supreme Court judges are also appointed by the Chief Justice, such remedy cannot be considered effective. |
А поскольку судьи Верховного суда также назначаются Верховным судьей, указанное средство правовой защиты нельзя считать эффективным. |
The author refers to a Supreme Court Ruling "On the court practice in cases of premeditated murder". |
6 Автор ссылается на постановление Верховного суда "О судебной практике по делам об умышленных убийствах". |
If the case is of significant importance, there is the possibility to apply for leave to appeal to the Supreme Court. |
Если дело имеет большое значение, есть возможность обратиться за разрешением о передаче его на рассмотрение Верховного суда. |
However, it may not intervene in any way concerning decisions of the Supreme Court of Elections on electoral matters. |
Тем не менее оно не может предпринимать каких-либо действий в отношении постановлений Верховного избирательного суда по делам о выборах . |