Phase 1 of the project covers civil and commercial cases only (including Judge in Chambers cases) brought before the Supreme Court. |
Первый этап проекта касается только гражданских и коммерческих дел (включая судью по апелляционным делам), передаваемых на рассмотрение Верховного суда. |
Many appeals had been lodged, but none had been heard for the simple reason that the Supreme Court had never existed. |
Было составлено множество заявлений о кассационном обжаловании, ни одно из которых не было удовлетворено исключительно из-за отсутствия Верховного суда. |
By the end of 2011 there are 6 women in the 19-judge Supreme Court. |
По состоянию на конец 2011 года в составе 19 судей Верховного суда было шесть женщин. |
She also met with representatives of the Supreme Court, the Office of the General Prosecutor, the Office of the Ombudsman and the National Statistical Committee. |
Она встречалась также с представителями Верховного суда, Генеральной прокуратуры, Управления омбудсмена и Национального статистического комитета. |
Judges failed to pay attention to allegations of torture, in spite of Supreme Court resolutions prohibiting the admissibility as evidence of statements made under coercion. |
Судьи не обращают внимания на утверждения о применении пыток, несмотря на постановления Верховного суда о недопустимости в качестве доказательств заявлений, сделанных под принуждением. |
In Kenya, protesters have been temporarily prohibited from gathering around the Supreme Court as they awaited a decision, as well as from other public places. |
В Кении протестующим временно запретили в ожидании решения собираться около Верховного суда, а также в других общественных местах. |
You've been exceptionally lucky today, but make no mistake, we'll take this to the Supreme Court, if we have to. |
Вам сегодня чрезвычайно повезло, но не сомневайтесь, мы дойдем до Верховного суда, если придется. |
Well, he's very smart, but I'm afraid he's not cut out for the Supreme Court, Mrs. Altmann. |
Он весьма умен, но боюсь, для Верховного суда этого недостаточно, миссис Альтман. |
My dear... even if we go no further, we made it all the way to the Supreme Court. |
Мои дорогой даже если на этом все закончится, мы уже дошли до Верховного суда. |
He's murdered or ordered the murder of eight Supreme Court justices a pro-extradition prime minister and three federal police officers in Bogotá. |
Он убил или приказал убить 8 судей Верховного суда а также премьер-министра и трех офицеров федеральной полиции в Боготе. |
I'm sure you're all familiar with Illinois Supreme Court Rule 243, which took effect last July. |
Я уверен, вы все знакомы с постановлением 243 Верховного Суда Иллинойса, вступившим в силу в прошлом июле. |
Tomorrow evening at 5:00 I am naming you as my nominee to be the next Justice of the Supreme Court. |
Завтра в 5 часов вечера я назову Вас своим кандидатом на место следующего члена Верховного суда США. |
All we have now is the Supreme Court, right? |
Все зависит от Верховного Суда, так? |
I believe the decisions of the Supreme Court will come down in our favor and we will have struck a blow against the housing. |
Я верю, что решение Верховного суда будет в нашу пользу, и мы нанесем удар по соцжилью. |
It didn't leave it up to the Supreme Court to decide; the people did. |
Вопрос не оставили на усмотрение Верховного суда; решил сам народ. |
Proposed modifications or replacements shall be circulated by the Secretariat six months prior to the meeting of the Supreme Body at which the amendments are proposed for adoption. |
Тексты предлагаемых изменений или замен распространяются секретариатом за шесть месяцев до начала совещания Верховного органа, на котором поправки предлагаются для принятия. |
The President of Argentina was a woman, three women served in the Cabinet and two, in the Supreme Court. |
Президентом Аргентины является женщина, три женщины входят в состав Кабинета и две женщины являются судьями Верховного суда. |
Women Men Source: Supreme Court Annual Report |
Источник: Ежегодный доклад Верховного суда. |
Former President Kumba Yala used the Supreme Court's declaration to inject uncertainty and tension into the process by declaring that he was still President of Guinea-Bissau. |
Бывший президент Кумба Ялла использовал постановление Верховного суда, чтобы привнести неопределенность и напряженность в этот процесс, заявив, что он все еще является президентом Гвинеи-Бисау. |
There are currently seven (7) serving Supreme Court judges out of an establishment of nine (9) judges. |
В настоящее время в составе Верховного суда работает семь из девяти судей, положенных ему по штату. |
Article 59.19 authorizes the legislature "to decree amnesties for political offences and grant pardons after receiving a report from the Supreme Court of Justice". |
Часть 19 уполномочивает законодательную власть "объявлять амнистию по политическим преступлениям и даровать помилование с предварительной консультацией Верховного суда". |
The term of office for Supreme Court judges is seven years from the date on which they take the oath of office, and they may be re-elected. |
Срок пребывания членов Верховного суда в должности составляет семь (7) лет после даты принесения присяги, с последующим правом быть переизбранными. |
This decision by the Federal Supreme Court of Germany deals primarily with the incorporation by reference of standard terms into sales contracts under articles 8 and 14 CISG. |
Это решение Федерального верховного суда Германии касается главным образом включения путем отсылки стандартных условий в договоры купли-продажи в соответствии со статьями 8 и 14 КМКТ. |
In an appeal on questions of law, the main question before the Federal Supreme Court concerned the requirements for the incorporation by reference of standard conditions into international sales agreements. |
В апелляционной жалобе по вопросам права основной вопрос, находившийся на рассмотрении Федерального верховного суда, касался требований о включении путем отсылки стандартных условий в международные договоры купли-продажи. |
A three-tiered judicial system has been adopted in principle in Japan, and the system of courts includes the Supreme Court and lower courts. |
В Японии в принципе применяется трехъярусная судебная система, которая состоит из Верховного суда и судов низших инстанций. |