| Further, they have had their applications for bail reviewed and rejected by judges of the Supreme Court of Victoria. | Позднее их ходатайства об освобождении под поручительством были рассмотрены и отклонены судьями Верховного суда штата Виктория. |
| CAT also noted with concern that the designation of Supreme Court judges rests entirely with the Presidency. | КПП также с обеспокоенностью отметил, что назначение членов Верховного суда является исключительной прерогативой президента. |
| Generally these additional powers require authorization from the Supreme Court. | Как правило, эти дополнительные полномочия требуют санкции Верховного суда. |
| He remained the Justice of Supreme Court for 17 years during which he delivered many landmark judgments. | В течение 17 лет он являлся судьей Верховного суда, и за это время вынес много решений, ставших вехой в судебной практике. |
| A recent judgement by the Supreme Court of Belize had referred to the Declaration in determining the land rights of Mayan indigenous peoples. | В недавнем решении Верховного суда Белиза содержалась ссылка на Декларацию при определении земельных прав коренных народов майан. |
| One valid judgement of the Supreme Court of September 2007 is known where the Court argued with the Aarhus Convention. | Известно одно действующее решение Верховного суда, принятое в сентябре 2007 года, в котором Суд оспорил положения Орхусской конвенции. |
| Mr. El JAMRI wondered how many articles of the Supreme Decree were not applied or had been declared unconstitutional and what they concerned. | Г-н ЭЛЬ-ДЖАМРИ интересуется числом и тематикой статей Верховного декрета, которые не применяются и объявлены неконституционными. |
| The establishment of the Supreme Court eliminates federal judicial involvement in purely local legal matters. | С созданием Верховного суда было исключено участие судебных органов федерального уровня в решении юридических вопросов сугубо местного характера. |
| Follow-up meetings failed because of administrative problems between the Chief Justice and Associate Justices of the Supreme Court. | Последующие совещания не увенчались успехом в связи с административными проблемами, возникшими между главным судьей и помощниками судей Верховного суда. |
| The Committee further noted that the author's allegations of torture had been brought before the Supreme Court. | Комитет далее отметил, что утверждения автора о пытках были доведены до сведения Верховного суда. |
| 2.8 Mr. Sattorov's case was examined by the Criminal College of the Supreme Court of Tajikistan on 21 November 2002. | 2.8 Дело г-на Сатторова было рассмотрено Судебной коллегией по уголовным делам Верховного суда Таджикистана 21 ноября 2002 года. |
| The author's appeal was examined by the appeal instance of the Supreme Court on 28 January 2003, which confirmed the sentence. | Апелляционная жалоба автора была рассмотрена 28 января 2003 года апелляционной инстанцией Верховного суда, которая оставила приговор в силе. |
| 2.2 On 24 March 2004, the Military College of the Supreme Court of Uzbekistan confirmed Mr. Tolipkhuzhaev's sentence. | 2.2 24 марта 2004 года Военная коллегия Верховного суда Узбекистана подтвердила приговор, вынесенный г-ну Толипхуджаеву. |
| The author indicates that his counsel were not called to attend the Supreme Court hearing. | Автор отмечает, что его адвокаты не были вызваны на заседание Верховного суда. |
| They referred to a decision of the Supreme Court, which they claim supports their view. | Они сослались на решение Верховного суда, в котором, по их утверждениям, поддерживается их позиция. |
| While welcoming the Supreme Court decision Prv. | Приветствуя постановление Верховного суда по делу ряд. |
| The Special Rapporteur has received information that in a recent case, Rakhine State court has followed the Supreme Court ruling. | Специальный докладчик получил информацию о том, что по недавнему делу суд штата Ракхайн выполнил постановление Верховного суда. |
| In addition, specialized courts such as criminal, civil and administrative courts function under the supervision of the Supreme Court. | Кроме того, под надзором Верховного суда действуют специализированные суды по уголовным, гражданским и административным делам. |
| Information is only available for Supreme and District Court centres as a computerised criminal information system was implemented in that centre. | Информация о постановлениях Верховного и окружных судов приводится только в отношении центров, в которых внедрена компьютеризованная система криминологической информации. |
| However, an associate justice of the Supreme Court ordered the release of the ministers the next day. | Однако на следующий день один из членов Верховного суда распорядился об освобождении министров. |
| While the Supreme Court decision considerably weakened the Parliament's capacity to act, the essential laws related to the transition had already been passed. | Хотя решение Верховного суда значительно ограничило свободу действий Парламента, основные законы, касающиеся переходного периода, уже были приняты. |
| A seminar on the re-establishment of the Supreme Court in Somalia was held in Nairobi on 21-22 February 2006. | 21 - 22 февраля 2006 года в Найроби состоялся семинар по вопросам возобновления верховного суда в Сомали. |
| The Government has the authority to grant extradition but it must have prior approval from the Supreme Court of Justice. | Решение вопросов выдачи является привилегией правительства, однако для этого требуется предварительное положительное решение Верховного суда. |
| A case challenging the constitutionality of RCCC was pending before the Supreme Court for several months. | На рассмотрении Верховного суда в течение уже ряда месяцев находится дело об оспаривании конституционности ККБК. |
| The Constitution requires the confirmation of a newly constituted Supreme Court within 30 days of the first session of the Wolesi Jirga. | Конституция требует подтверждение состава вновь образованного Верховного суда в течение 30 дней после начала работы первой сессии волеси-джирги. |