It urged the State party to implement the Supreme Court order, and to provide information on the concerns raised by 31 December 2012. |
Он настоятельно призвал государство-участник выполнить постановление Верховного суда и к 31 декабря 2012 года сообщить информацию по поводу высказанных озабоченностей. |
This would include the construction of a new secure courtroom for the Supreme Court, and recruitment of the necessary additional judges and administrative staff. |
Речь идет о строительстве нового зала Верховного суда с необходимым уровнем защиты, а также привлечении необходимого числа дополнительных судей и административных сотрудников. |
More positively, he welcomed the establishment of a fully staffed Supreme Court, after a hiatus of five years. |
Что касается положительных моментов, то он с удовлетворением отметил учреждение полностью укомплектованного Верховного суда после пятилетнего перерыва. |
The Law's constitutionality had been scrutinized and upheld by the majority of the Supreme Court sitting in an extended panel of 11 judges. |
Конституционность этого Закона была подвергнута проверке и подтверждена большинством членов Верховного суда на расширенном заседании в составе 11 судей. |
On 20 December, Mr. Kabila was sworn in as the President of the Republic by the Chief Justice of the Supreme Court for a second five-year term. |
20 декабря г-н Кабила был приведен председателем Верховного суда к присяге в качестве президента Республики, избранного на второй пятилетний срок. |
The changes in that regard had resulted primarily from the Supreme Court decision in the Ka'adan case mentioned in paragraph 66 of the periodic report. |
Изменения в этой области были вызваны главным образом решением Верховного суда по делу Ка'адан, упомянутому в пункте 66 периодического доклада. |
The Special Chamber of the Supreme Court rendered 94 decisions/judgments on regular claims and closed complaints in 675 cases of worker list cases. |
Специальная палата Верховного суда вынесла судебные решения/постановления по 94 обычным искам и завершила рассмотрение 675 дел из списка дел рабочих. |
Minister of Justice and Vice-President of the Supreme Judicial Council, |
Г-н министр юстиции и заместитель Председателя Верховного судебного совета, |
Profession: Magistrate, Adviser at the Supreme Court |
Профессия: судья, советник Верховного суда |
In that regard, he mentioned the ruling by the Supreme Court that had deemed unconstitutional the decision of the General National Congress to endorse a new cabinet led by Ahmed Meiteeg. |
В этой связи он упомянул постановление Верховного суда, в котором решение Всеобщего национального конгресса утвердить состав нового кабинета под руководством Ахмеда Майтыга было признано неконституционным. |
The State party should provide information on allegations that it has not been complying with decisions of the Supreme Court with regard to Mayan land. |
Государству-участнику следует предоставить информацию о заявлениях о том, что оно не выполняет решений Верховного суда в отношении земель майя. |
Within these proceedings the State party argued that the Views were not binding according to the Constitutional Court's and Supreme Court's jurisprudence. |
В процессе этого разбирательства государство-участник заявляло, что соображения не носят юридически обязательного характера согласно судебной практике Конституционного суда и Верховного суда. |
The Water Authority has made no indication of implementing the Supreme Court decision on the right of unrecognized villages to a "minimum access to water". |
Водохозяйственное управление не принимает никаких мер по выполнению решения Верховного суда в отношении права непризнанных поселений на "минимальный доступ к воде". |
Individual complainants can bring their case to the president of the Supreme Court of Cassation and the High Judicial Council in cases of obstruction of justice. |
В случае чинения препятствий правосудию частные лица могут подавать жалобы Председателю Верховного кассационного суда и в Высший судебный совет. |
The State party explains that a Supreme Court decision under section 17 of the Constitution can thereafter be appealed to the Judicial Committee of the Privy Council. |
Государство-участник поясняет, что решение Верховного суда по статье 17 Конституции может впоследствии быть обжаловано в Судебном комитете Тайного совета. |
On an unspecified date, the author filed a petition with the Presidium of the Supreme Court, who rejected it on 7 August 2007. |
В неуказанную конкретно дату автор обратился с прошением в Президиум Верховного Суда, который отклонил это прошение 7 августа 2007 года. |
In a resolution dated 29 June 2005, the President of the Supreme Court confirmed the legality of the Electoral Commission's decision of 14 January 2005. |
В своем постановлении от 29 июня 2005 года Председатель Верховного суда подтвердил законность решения Избирательной комиссии от 14 января 2005 года. |
The Constitutional Court did not examine the merits of their complaint, indicating that issues relating to the organization and functioning of political parties fall under the competence of the Supreme Court. |
Конституционный суд не рассматривал существо их жалобы, констатировав, что вопросы, касающиеся организации и деятельности политических партий, относятся к компетенции Верховного суда. |
The decision to release him was subsequently rescinded by the President of the Supreme Court of Brazil but by that time the complainant was already in Italy. |
Впоследствии решение о его освобождении было аннулировано Председателем Верховного суда Бразилии, однако заявитель к тому времени уже находился в Италии. |
Article 40 offers the opportunity for the complainant to request the suspension of the execution of a decision until the Supreme Court rules on the merits. |
В соответствии со статьей 40 заявитель мог бы ходатайствовать об отсрочке исполнения решения до объявления вердикта Верховного суда по существу дела. |
In 2009, it published a book on violence against women containing Supreme Court and High Court judgements. |
В 2009 году выпущена книга о насилии в отношении женщин, в которую включены постановления Верховного суда и Высокого суда. |
2/13 (15 per cent) Supreme Court Judges |
2/13 (15%) судей Верховного суда; |
This reform included a change to the membership of the Supreme Court of Justice, which is composed of 15 men and women judges. |
В рамках этой реформы был изменен формат Верховного суда, в состав которого теперь входят 15 судей. |
A Deputy President of the Specialized Supreme Court of Ukraine pointed out that only by introducing amendments to laws would it be possible to overcome existing obstacles. |
Заместитель председателя Специальной палаты Верховного суда Украины отметил, что преодолеть существующее препятствие было бы возможно лишь путем внесения соответствующих поправок в законы. |
Liberia's Judiciary is headed by a Chief Justice and Associate Justices who administer the highest court of the land, the Supreme Court. |
Во главе судебной системы Либерии стоят Председатель и судьи Верховного суда, который является высшим судебным органом страны. |