| Article 78 (4) provides that any case relation to the dissolution of a political association may be brought before the Supreme Court in Denmark. | В пункте 4 статьи 78 предусматривается, что любые дела о роспуске политических объединений могут быть вынесены на рассмотрение Верховного суда Дании. |
| In this transitional phase, the Constitution grants the Court of Appeal the powers of the Supreme Court, which has not yet been established. | На текущем переходном этапе Конституция наделяет Апелляционный суд полномочиями Верховного суда, который пока не сформирован. |
| The debate as to whether affirmative action should be pursued any further has been given added relevance by two recent decisions taken by the United States Supreme Court. | Споры о возможности продолжения политики позитивных действий возобновились в связи с двумя недавними решениями Верховного суда Соединенных Штатов. |
| The criminal chambers of the Supreme Court; | палаты по уголовным делам Верховного суда; |
| The Supreme and appeal courts, as well as a number of ordinary and specialized courts, are headed by women. | Председателями Верховного и Аппеляционного судов, а также ряда общих и специализированных судов Республики являются женщины. |
| Article 1032 establishes the procedure to be followed against judges of the Supreme Court, the Tax Court and the Administrative Court. | Статья 1032 устанавливает процедуру возбуждения исков в отношении магистратов Верховного суда, Фискального суда и Административного суда. |
| His Majesty the King appoints the judges of the Supreme Court, the Appellate Court and the district courts on the recommendation of the Judicial Council. | Его Величество Король назначает судей Верховного суда, апелляционного суда и окружных судов по рекомендации Судебного совета. |
| The Chairperson of the Commission must be a retired Chief Justice or justice of the Supreme Court, as envisaged by section 3 of the Act. | Председателем Комиссии в соответствии с разделом З Закона должен быть ушедший в отставку председательствующий судья или судья Верховного суда. |
| Furthermore, the Supreme Public Prosecutor's Office has enforced guidelines concerning the Directive for Human Rights Protection during Investigation Procedures since January 2003. | Кроме того, Канцелярия Верховного прокурора с января 2003 года следит за соблюдением руководящих принципов осуществления Директивы по защите прав человека при проведении расследований. |
| The author states that, under Georgian law, the Presidium of the Supreme Court was required to comment on the Public Defender's statements within two months. | Автор указывает, что по грузинскому законодательству Президиум Верховного суда обязан в течение двух месяцев прокомментировать утверждения Народного защитника. |
| It refers to the Supreme Court's opinion that "mental illness cannot be equated to a lack of legal capacity". | Оно ссылается на заключение Верховного суда, согласно которому "психическое заболевание не может быть приравнено к отсутствию правоспособности и дееспособности". |
| Outside the region, they may be held to account in the same way before the Criminal Division of the Supreme Court . | За пределами территории области привлечение к уголовной ответственности осуществляется на тех же условиях в палате по уголовным делам Верховного суда . |
| IDF Supreme Command Order 2.0702 provides requirements for command investigations, including: | Приказ 2.0702 Верховного командования ЦАХАЛ предусматривает определенные требования к служебному расследованию, включая следующие: |
| By the judgement of the Criminal Division of the Supreme Court of the Azerbaijan SSR dated 22 December 1989, Grigorian was sentenced to 12 years' imprisonment. | Решением Коллегии по уголовным делам Верховного суда Азербайджанской ССР от 22 декабря 1989 года Григорян был приговорен к 12 годам тюремного заключения. |
| The Judiciary is an independent branch within the state which consists of the Supreme Court, Appellate Courts, and Primary Courts. | Судебная власть является независимой ветвью государственной власти, состоящей из Верховного суда, апелляционных судов и судов первой инстанции. |
| Women are permitted to serve both in the Supreme Court and the Court of Appeal of the Bahamas. | Женщинам разрешено быть членами Верховного суда и Апелляционного суда Багамских Островов. |
| At present there are five female Supreme Court Justices and the President of the Court of Appeal is a female. | В настоящее время среди членов Верховного суда есть пять женщин и должность председателя Апелляционного суда Багамских Островов также занимает женщина. |
| No person can be appointed as a Judge in the Supreme Court or High Court who does not have the requisite qualifications. | На должность судьи Верховного суда или высокого суда не может быть назначено лицо, не имеющее необходимой квалификации. |
| Adalah's motion for an additional hearing before an expanded panel of Supreme Court Justices in order to re-consider the decision was dismissed on October 14, 2007. | Ходатайство центра "Адалах" о проведении дополнительного слушания расширенной коллегией Верховного суда с целью пересмотра решения было отклонено 14 октября 2007 года. |
| The Advisory Committee comprises seven members and one chairperson, former Supreme Court Justice Mr. E. Goldberg, as well as two Bedouin representatives. | Консультативная комиссия состоит из семи членов и председателя, бывшего члена Верховного суда г-на Э. Голдберга, а также двух представителей бедуинов. |
| With regard to Salinas Grandes, the Committee urges the State party to comply with the decision of the Supreme Court, once it is available. | Касаясь Салинас-Грандес, Комитет настоятельно призывает государство-участник выполнить решение Верховного суда, как только оно будет принято. |
| The scope of power, legal position and organizational structure as well as other details regarding the Supreme Audit Office are given by law. | Рамки полномочий, правовое положение и организационная структура, а также другие детали, касающиеся Верховного аудиторского управления, определяются в соответствии с законом. |
| As the logical corollary, article 90 of the Constitution (see below) confirms the establishment of the Supreme Court. | Логическим продолжением также является учреждение в ее статье 90 (см. ниже) Верховного суда. |
| UNCTAD technical assistance to Indonesia covers training for the KPPU, Supreme Court and regional judges; | Техническое содействие Индонезии со стороны ЮНКТАД охватывает подготовку специалистов КППУ, Верховного суда и региональных судов; |
| Article 99 of the Constitution defines the functions of the Federal Supreme Court as follows: | В статье 99 Конституции следующим образом определяются функции Федерального верховного суда: |