Article 78 (4) provides that any case relation to the dissolution of a political association may be brought before the Supreme Court in Denmark. |
В пункте 4 статьи 78 предусматривается, что любые дела о роспуске политических объединений могут быть вынесены на рассмотрение Верховного суда Дании. |
In this transitional phase, the Constitution grants the Court of Appeal the powers of the Supreme Court, which has not yet been established. |
На текущем переходном этапе Конституция наделяет Апелляционный суд полномочиями Верховного суда, который пока не сформирован. |
The debate as to whether affirmative action should be pursued any further has been given added relevance by two recent decisions taken by the United States Supreme Court. |
Споры о возможности продолжения политики позитивных действий возобновились в связи с двумя недавними решениями Верховного суда Соединенных Штатов. |
The criminal chambers of the Supreme Court; |
палаты по уголовным делам Верховного суда; |
The Supreme and appeal courts, as well as a number of ordinary and specialized courts, are headed by women. |
Председателями Верховного и Аппеляционного судов, а также ряда общих и специализированных судов Республики являются женщины. |
Article 1032 establishes the procedure to be followed against judges of the Supreme Court, the Tax Court and the Administrative Court. |
Статья 1032 устанавливает процедуру возбуждения исков в отношении магистратов Верховного суда, Фискального суда и Административного суда. |
His Majesty the King appoints the judges of the Supreme Court, the Appellate Court and the district courts on the recommendation of the Judicial Council. |
Его Величество Король назначает судей Верховного суда, апелляционного суда и окружных судов по рекомендации Судебного совета. |
The Chairperson of the Commission must be a retired Chief Justice or justice of the Supreme Court, as envisaged by section 3 of the Act. |
Председателем Комиссии в соответствии с разделом З Закона должен быть ушедший в отставку председательствующий судья или судья Верховного суда. |
Furthermore, the Supreme Public Prosecutor's Office has enforced guidelines concerning the Directive for Human Rights Protection during Investigation Procedures since January 2003. |
Кроме того, Канцелярия Верховного прокурора с января 2003 года следит за соблюдением руководящих принципов осуществления Директивы по защите прав человека при проведении расследований. |
The author states that, under Georgian law, the Presidium of the Supreme Court was required to comment on the Public Defender's statements within two months. |
Автор указывает, что по грузинскому законодательству Президиум Верховного суда обязан в течение двух месяцев прокомментировать утверждения Народного защитника. |
It refers to the Supreme Court's opinion that "mental illness cannot be equated to a lack of legal capacity". |
Оно ссылается на заключение Верховного суда, согласно которому "психическое заболевание не может быть приравнено к отсутствию правоспособности и дееспособности". |
Outside the region, they may be held to account in the same way before the Criminal Division of the Supreme Court . |
За пределами территории области привлечение к уголовной ответственности осуществляется на тех же условиях в палате по уголовным делам Верховного суда . |
IDF Supreme Command Order 2.0702 provides requirements for command investigations, including: |
Приказ 2.0702 Верховного командования ЦАХАЛ предусматривает определенные требования к служебному расследованию, включая следующие: |
By the judgement of the Criminal Division of the Supreme Court of the Azerbaijan SSR dated 22 December 1989, Grigorian was sentenced to 12 years' imprisonment. |
Решением Коллегии по уголовным делам Верховного суда Азербайджанской ССР от 22 декабря 1989 года Григорян был приговорен к 12 годам тюремного заключения. |
The Judiciary is an independent branch within the state which consists of the Supreme Court, Appellate Courts, and Primary Courts. |
Судебная власть является независимой ветвью государственной власти, состоящей из Верховного суда, апелляционных судов и судов первой инстанции. |
Women are permitted to serve both in the Supreme Court and the Court of Appeal of the Bahamas. |
Женщинам разрешено быть членами Верховного суда и Апелляционного суда Багамских Островов. |
At present there are five female Supreme Court Justices and the President of the Court of Appeal is a female. |
В настоящее время среди членов Верховного суда есть пять женщин и должность председателя Апелляционного суда Багамских Островов также занимает женщина. |
No person can be appointed as a Judge in the Supreme Court or High Court who does not have the requisite qualifications. |
На должность судьи Верховного суда или высокого суда не может быть назначено лицо, не имеющее необходимой квалификации. |
Adalah's motion for an additional hearing before an expanded panel of Supreme Court Justices in order to re-consider the decision was dismissed on October 14, 2007. |
Ходатайство центра "Адалах" о проведении дополнительного слушания расширенной коллегией Верховного суда с целью пересмотра решения было отклонено 14 октября 2007 года. |
The Advisory Committee comprises seven members and one chairperson, former Supreme Court Justice Mr. E. Goldberg, as well as two Bedouin representatives. |
Консультативная комиссия состоит из семи членов и председателя, бывшего члена Верховного суда г-на Э. Голдберга, а также двух представителей бедуинов. |
With regard to Salinas Grandes, the Committee urges the State party to comply with the decision of the Supreme Court, once it is available. |
Касаясь Салинас-Грандес, Комитет настоятельно призывает государство-участник выполнить решение Верховного суда, как только оно будет принято. |
The scope of power, legal position and organizational structure as well as other details regarding the Supreme Audit Office are given by law. |
Рамки полномочий, правовое положение и организационная структура, а также другие детали, касающиеся Верховного аудиторского управления, определяются в соответствии с законом. |
As the logical corollary, article 90 of the Constitution (see below) confirms the establishment of the Supreme Court. |
Логическим продолжением также является учреждение в ее статье 90 (см. ниже) Верховного суда. |
UNCTAD technical assistance to Indonesia covers training for the KPPU, Supreme Court and regional judges; |
Техническое содействие Индонезии со стороны ЮНКТАД охватывает подготовку специалистов КППУ, Верховного суда и региональных судов; |
Article 99 of the Constitution defines the functions of the Federal Supreme Court as follows: |
В статье 99 Конституции следующим образом определяются функции Федерального верховного суда: |