Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховного

Примеры в контексте "Supreme - Верховного"

Примеры: Supreme - Верховного
And Cornelius the Clown is the statue of Supreme Court Judge И Клоун Корнелиус - статуя судьи Верховного суда
The relevant paragraphs of the Supreme Court decision of 28 October 2003 read: Соответствующие пункты решения Верховного суда от 28 октября 2003 года гласят:
She claims that the arguments adduced in the Supreme Court judgement altering existing case law on the direct equivalence of qualifications are false and contrived. Она утверждает, что аргументы, выдвинутые в решении Верховного суда относительно изменения судебной практики при оценке прямого действия дипломов, являются недостоверными и надуманными.
The Chief Justice is its Chair and it is also presided over by two Supreme Court judges. Ее председателем является Верховный судья, а его заместителями - двое судей Верховного суда.
The content of this letter is very much similar to the information received from the Supreme Court, as summarized above, with identical conclusions. Содержание данного письма в значительной мере аналогично информации, полученной из Верховного суда, которая кратко изложена выше и содержит идентичные выводы.
Most police stations failed to comply with a 2002 Supreme Court order requiring the central government and local authorities to conduct regular checks on police stations to monitor custodial violence . В большинстве полицейских участков не обеспечивается выполнение решения Верховного суда 2002 года, согласно которому центральное правительство и местные органы власти должны регулярно проверять полицейские участки для мониторинга положения дел с насилием в местах лишения свободы .
On 9 February 2009, the author submitted that he filed a complaint before the Judicial Complaints Authority regarding discrimination against him by the Supreme Court. 9 февраля 2009 года автор заявил, что он обратился в Управление по рассмотрению жалоб на действия работников судебных органов с жалобой на дискриминацию в отношении него со стороны Верховного суда.
The State party has the duty to ensure that judicial bodies act without delay and cannot use as an excuse that only four Supreme Court judges were available. Государство-участник обязано обеспечить, чтобы судебные органы осуществляли свою деятельность без каких-либо промедлений, и не может использовать в качестве оправдания тот факт, что в составе Верховного суда находилось всего четыре действующих судьи.
There are six Supreme Court judges, including the Chief Justice, none of whom are assigned exclusively to piracy trials. В состав Верховного суда входят шесть судей, в том числе Главный судья, и при этом никто из них не занимается исключительно делами, касающимися пиратства.
In 2008, the Chair of the Supreme Court examined 1,071 administrative cases and quashed or altered 317, including 146 submitted through the Prosecutor's Office. В 2008 году Председатель Верховного суда рассмотрел 1071 административное дело и отменил или изменил постановления по 317 делам, в том числе 146 постановлений, представленных по протестам Генеральной прокуратуры.
In November 2013, former Supreme Court Associate Justice Gladys Johnson was nominated as Chair of the Independent National Commission on Human Rights, pending Senate confirmation. В ноябре 2013 года бывший помощник судьи Верховного суда Гледис Джонсон была выдвинута кандидатом на должность Председателя Независимой национальной комиссии по вопросам прав человека, и в настоящее время Сенат рассматривает этот вопрос.
The admiralty jurisdiction of the Supreme Court of Gibraltar is known in the shipping world internationally, and deals with a considerable volume of work. Юрисдикция Верховного суда Гибралтара в вопросах адмиралтейства пользуется мировой известностью в кругах, связанных с международным судоходством, и суд выполняет значительный объем работы в этой области.
The Labour Tribunal presides over labour disputes, with powers equal to those of the Supreme Court. Дела, касающиеся трудовых споров, рассматривает Трибунал по трудовым спорам, и в трудовых вопросах его полномочия аналогичны полномочиям Верховного суда.
Following the Supreme Court judgment, he was called into the police station and a monthly payment arrangement was enforced upon him which is actively monitored. На основании решения Верховного суда он был вызван в полицейский участок, где в отношении него была применена принудительная договоренность о ежемесячном взыскании платежей, которая является предметом активного надзора.
A Commercial Division of the Supreme Court, opened in 2009 in the British Virgin Islands, serves the Eastern Caribbean jurisdictions, including Montserrat. Юрисдикция Торговой палаты Верховного суда, открывшейся в 2009 году на Британских Виргинских Островах, распространяется на территорию стран восточной части Карибского бассейна, включая Монтсеррат.
Fifty-five death sentences were commuted in Guatemala after the Criminal Division of the Supreme Court of Justice reviewed the cases of death penalty prisoners in the country. В Гватемале смертные приговоры, вынесенные 55 преступникам, были смягчены после того, как Уголовная палата Верховного суда повторно рассмотрела дела приговоренных к смертной казни в стране.
The improvement in private school standards since they came under the remit of the Supreme Education Council are one possible reason for their growing attendance rates. Повышение стандартов преподавания в частных школах после того, как они стали работать под эгидой Верховного совета по образованию, может быть одной из причин улучшения посещаемости в них.
According to the Spanish Supreme Court, further documentation may be filed in response to any defences raised by the party opposing enforcement, but only after these have been raised. По мнению Верховного суда Испании, дополнительные документы могут быть поданы в ответ на любые возражения, выдвинутые стороной, которая выступает против приведения в исполнение, но только после того, как они были выдвинуты.
Some clarity came in a Supreme Court ruling of 31 January 2013 that logs felled under private use permits between 3 September and 22 October 2012 were legal and therefore can be exported. Определенную ясность в этот вопрос внесло постановление Верховного суда от 31 января 2013 года о том, что лесоматериалы, заготовленные на основании разрешений на частную эксплуатацию в период с 3 сентября по 22 октября 2012 года, являются законными и поэтому могут экспортироваться.
The Supreme Allied Commander Europe assesses that sustaining this confidence will be critical in securing the elections next year and in guaranteeing long-term stability and security in the region. Согласно оценке Верховного главнокомандующего Объединенными вооруженными силами НАТО в Европе, поддержание этого доверия будет иметь жизненно важное значение для успешного проведения выборов в будущем году и обеспечения долгосрочной стабильности и безопасности в регионе.
In relation to flexible work forms a judgment of the Supreme Court in 2014 showed a trend, that is still rather rare the case law, but positive nonetheless. Что касается гибких форм организации труда, то в принятом в 2014 году решении Верховного суда намечена тенденция, которая до сих пор является довольно редкой для судебной практики, однако носит позитивный характер.
The Kosovo Property Agency Appeal Panel of the Supreme Court decided 64 cases between 1 October and 31 December 2012. Апелляционная группа Косовского управления по имущественным вопросам в составе Верховного суда в период с 1 октября по 31 декабря 2012 года приняла решения по 64 делам.
Persons who are denied access to information may appeal the decision before the Administrative Litigation Division of the Supreme Court. Пользователи, столкнувшиеся с отказом в предоставлении информации, могут воспользоваться административными ресурсами и обратиться в коллегию Верховного суда по административным делам.
Courts have received instructions from the Supreme Court to give priority to gender based cases implying that the perpetrators of violence will be caught and punished. Суды получили инструкции Верховного суда, в которых им предписывается уделять первоочередное внимание делам о гендерном насилии, указав, что виновные в насилии должны задерживаться и наказываться.
Mr. Shany said that he would appreciate further information on the appointment process applying to Supreme Court judges, whom he understood were currently appointed by the President for life. Г-н Шани говорит, что он был бы признателен за предоставление дополнительной информации о процедуре назначения, применяемой в отношении судей Верховного суда, которые, как он понимает, в настоящее время назначаются Президентом пожизненно.