The matter could only be resolved by a ruling of the Supreme Court. |
Вопрос может быть решен только постановлением Верховного суда. |
Divorces in the Bahamas are recorded in the Supreme Court's Registry. |
На Багамских Островах разводы регистрируются в реестре Верховного суда. |
While there is no legislative requirement that divorces be similarly registered, such divorces are recorded in the Supreme Court Registry. |
Хотя закон не требует аналогичной регистрации разводов, разводы регистрируются в реестре Верховного суда. |
There are special provisions in the Constitution that protect the integrity and independence of judges at the Supreme Court. |
В Конституции закреплены специальные положения, обеспечивающие защиту добросовестности и независимости судей Верховного суда. |
The review of judicial statistics of the Supreme Court is available online. |
Обзор судебных статистических данных Верховного Суда размещен в Интернете. |
1976-1986: Judge of the Supreme Court of Mali (Administrative Division). |
1976-1986 годы Советник Верховного суда Мали (административный отдел). |
They argue that there is no possibility of appeal or review of the Supreme Court's decision. |
Они утверждают, что ходатайствовать об обжаловании или пересмотре решения Верховного суда невозможно. |
Following the Supreme Court's decision, the authors' property was again transferred to State ownership and subsequently sold by the State. |
После решения Верховного суда собственность авторов была вновь передана во владение государства и впоследствии продана государством. |
You are a justice of the United States Supreme Court. |
Вы - судья Верховного суда США. |
Then you'll just have to wait for the Supreme Court. |
Тогда ты просто должен ждать Верховного суда. |
Supreme Court justices, and even the poet laureate. |
Судьи верховного суда, и даже поэт-лауреат. |
The State party provides the decision of the Supreme Court which examined the Views. |
Государство-участник представило решение Верховного суда, который провел изучение соображений. |
To date, the motion before the Supreme Court is still pending. |
До настоящего времени это ходатайство по-прежнему находится на рассмотрении Верховного суда. |
The ruling of the Supreme Court, which the author attaches, replies to the 14 grounds for cassation put forward. |
В решении Верховного суда, препровожденном автором в приложении, даны ответы по 14 аспектам кассационной жалобы. |
At least seven acting ministers and three new Supreme Court justices still need to be confirmed. |
Необходимо еще утвердить кандидатуры по крайней мере семи действующих министров и трех новых судей Верховного суда. |
The author has complained in this respect to the President of the Supreme Court of Justice and to the Prosecutor General. |
В этом отношении автор обратился с жалобами к Председателю Верховного суда и Генеральному прокурору. |
Given these decisions of the Military Supreme Court, the authors are of the opinion that exhausting domestic remedies would be ineffective. |
Принимая во внимание эти решения Верховного военного суда, авторы сообщения придерживаются того мнения, что исчерпание внутренних средств правовой защиты не даст эффективных результатов. |
The Special Chamber of the Supreme Court completed 93 cases between July and October. |
Специальная палата Верховного суда завершила рассмотрение 93 дел за период с июля по октябрь сего года. |
In the judiciary, there are 80 female magistrates, some of whom have become Supreme Court justices. |
В судебной системе в числе судей есть 80 женщин, некоторые из которых занимают теперь должности судей Верховного суда. |
Piracy cases would be heard before judges of the Supreme Court or before magistrates of the Intermediate Court. |
Дела о пиратстве будут рассматриваться судьями Верховного суда или магистратами суда промежуточной инстанции. |
The Government's appeal against that decision had been pending before the Supreme Court for five years. |
Апелляция правительства против этого постановления находится на рассмотрении Верховного суда уже в течение пяти лет. |
In addition, the Commission prepared quarterly bulletins with updates on recent Supreme Court opinions and legislative activity. |
Кроме того, Комиссия готовит ежеквартальные бюллетени с обновлениями по недавним решениям Верховного суда и законодательной деятельности. |
While not legally binding, it is expected that most judges will follow this legal opinion of the Supreme Court. |
Хотя это правовое заключение Верховного суда не является юридически обязательным, ожидается, что большинство судей будут ему следовать. |
Subsequently, she filed two additional applications for a supervisory review with the Chair of the Supreme Court, without success. |
Впоследствии она подала председателю Верховного суда еще два заявления о пересмотре решения в порядке надзора, но безуспешно. |
Furthermore, the office of the Chief Justice at the Supreme Court simply refused his letter. |
Кроме того, в канцелярии Главного судьи Верховного суда просто отказались от его письма. |