| Mr. Loving, how does it feel to have the Supreme Court... | М-р Лавинг, какие у вас ощущения от Верховного суда... |
| Practised extensively in the High Court and the Supreme Court from 1953 to 1978. | Хорошо знаком с деятельностью Высокого и Верховного судов, где он работал с 1953 по 1978 год. |
| Appointed judge of the Victorian Supreme Court in 1970 and sat in criminal and civil jurisdictions. | В 1970 году был назначен судьей Викторианского Верховного суда, где рассматривал уголовные и гражданские дела. |
| The use of such pressure was approved by a 1987 commission headed by the then Supreme Court Justice Moshe Landau. | Применение такого воздействия было одобрено в 1987 году комиссией во главе с тогдашним судьей Верховного суда Моше Ландау. |
| It considers that the Supreme Court's position in the author's case was, and remains, incompatible with this requirement. | Он считает, что позиция Верховного суда в деле автора была и остается несовместимой с этим требованием. |
| A copy is also sent to the Supreme Court. | Одновременно копия всех полученных сведений доводится до сведения Верховного суда. |
| It states that, in matters of review, it is the Supreme Court which is competent. | Эта статья предусматривает, что пересмотр судебных решений входит в компетенцию Верховного суда. |
| Judgements, sentences and decisions of the Supreme Court are not subject to appeal or challenge. | Не подлежат кассационному обжалованию и опротестованию решения, приговоры и определения Верховного Суда. |
| In the wake of the Supreme Court ruling, electoral deposits had reverted to the previous amount of 250 rupees. | После постановления Верховного суда размер избирательного залога был вновь установлен на уровне 250 рупий. |
| The Appeal court had three members, two of whom were former Supreme Court judges. | Этот апелляционный орган состоит из трех членов, два из которых являются бывшими членами Верховного суда. |
| The Government had established an independent Human Rights Commission under a retired Supreme Court judge. | Правительство учредило независимую Комиссию по правам человека под эгидой ушедшего в отставку судьи Верховного суда. |
| Elected President of the Supreme Court Bar Association, the apex body of the country's legal practitioners, in 1978-1979 and 1995. | В 1978-1979 годах и в 1995 году избирался президентом Ассоциации адвокатов Верховного суда, высшего органа юристов страны. |
| The restoration of the Supreme Court building should be completed in two months. | Так, например, реконструкция здания Верховного суда должна быть завершена через два месяца. |
| Advocate before Supreme Court in important civil, criminal, commercial and constitutional cases. | Адвокат Верховного суда по важным гражданским, уголовным, коммерческим и конституционным делам. |
| Moreover, there were no women in the Supreme Court. | Кроме того, следует отметить отсутствие женщин в составе Верховного суда. |
| An English translation of the Supreme Court ruling is provided in Annex 2. | Переведенный на английский язык текст этого решения Верховного суда содержится в приложении 2. |
| The case is likely to go as far as the Norwegian Supreme Court as a case with substantial public interest. | По-видимому, это дело дойдет до Верховного суда Норвегии, поскольку оно вызывает значительный общественный интерес. |
| The following summary of three Supreme Court decisions illustrates this. | В качестве примера ниже приводятся три решения Верховного суда. |
| The letter was forwarded to the Presidium of the Supreme Court, which on 16 June 1998 rejected his request. | Письмо было переадресовано в Президиум Верховного суда, который 16 июня 1998 года отклонил его просьбу. |
| As to question 16, the Government's written replies explained in detail the system of appointments to the Supreme Court. | Что касается вопроса 16, то в письменных ответах правительства подробно разъясняется система назначений в состав Верховного суда. |
| In the case of Aguas Blancas, reinvestigation has not taken place despite the findings of the Supreme Court of Mexico. | Что касается к Агуас-Бланкас, то повторное расследование не было проведено, несмотря на заключение Верховного суда Мексики. |
| A Supreme Court judgment of 1990 rejected the thesis of inapplicability, on the grounds of unconstitutionality, of legal rules on amnesty. | Решением Верховного суда 1990 года был отвергнут тезис о неприменимости на основании принципа неконституционности юридических норм об амнистии. |
| With regard to bills concerning the organization and functioning of the Judicial Power, the Assembly must confer with the Supreme Court of Justice. | При разработке законопроектов, касающихся организации и деятельности органов судебной власти, Законодательное собрание должно учитывать мнения Верховного суда. |
| Anyone sentenced to death has the right to appeal to a court of higher jurisdiction, including the Supreme Court. | Любое лицо, приговоренное к смертной казни, имеет право на обжалование приговора в суде более высокой инстанции вплоть до Верховного суда. |
| This assessment was confirmed by the Supreme Court of Finland in a judgment of 22 June 1995. | Такая оценка получила поддержку со стороны Верховного суда в его решении от 22 июня 1995 года. |