If the sentence of death was then confirmed by the High Court, the matter could always be taken to the Supreme Court. |
Если смертный приговор затем утверждается Высоким судом, этот вопрос всегда может быть передан на рассмотрение Верховного суда. |
Profession: Judge (Supreme Court). |
Специальность: Судья (Верховного суда). |
At the same time it issued an interim stay regarding the implementation of that judgement pending a decision by the Supreme Court. |
В то же время им было выпущено постановление о временном приостановлении осуществления этого судебного постановления до решения Верховного суда. |
To become attorney general it is necessary to possess the same qualifications as those needed to become a justice of the Supreme Court. |
Для назначения Генеральным прокурором республики необходимо удовлетворять тем же условиям, что и для избрания членом Верховного суда. |
By a majority vote of 14 of the 15 Supreme Court members, the ruling re-established the independence of the judiciary. |
Это постановление, принятое большинством голосов в 14 из 15 членов Верховного суда, восстановило независимость судебной системы. |
In 1996, one of the 28 justices of the Supreme Court had been a woman. |
В 1996 году одна из 28 судей Верховного суда была женщина. |
In 1997, 7 per cent of the nominees to the Supreme Court had been women. |
В 1997 году женщины составляли 7% среди кандидатов в состав Верховного суда. |
The methods of filling posts on the Supreme Court had been modified under the recent constitutional reform with a view to depoliticizing the process. |
В ходе недавней конституционной реформы были изменены методы назначения на должности судей Верховного суда в целях деполитизации этого процесса. |
The decision of the Supreme Court potentially shortens remand in custody in Slovenian criminal procedures. |
Решение Верховного суда потенциально сокращает продолжительность предварительного заключения в рамках словенских уголовных процедур. |
He presided over the Supreme Court of India as its Chief Justice until his retirement. |
Он руководил работой Верховного суда Индии в качестве его старшего судьи до момента своего выхода в отставку. |
The Supreme Commissioner for Refugees was also undertaking a programme for the resettlement of refugees in third countries. |
Управление Верховного комиссара по делам беженцев со своей стороны также осуществляет программу по переселению беженцев в третьи страны. |
Cases existed in which Supreme Court judges had been removed from office on either legal or ethical grounds. |
Существуют дела, в которых судьи Верховного суда отстранялись от должности либо по правовым, либо по этическим основаниям. |
President, Chamber of the Supreme Court, attached to the Ministry of Justice as Director of International and Inter-ministerial Relations. |
Председатель Палаты Верховного суда, приданная министерству юстиции в качестве Директора по вопросам международных и межведомственных отношений. |
Judge at the Supreme Court of Libya (1996 to date). |
Судья Верховного суда Ливии (с 1996 года и по настоящее время). |
The second female Justice of the Supreme Court was appointed in December 2001. |
Во второй раз женщина была назначена судьей Верховного суда в декабре 2001 года. |
The Special Rapporteur welcomes the directive of the President of the People's Supreme Court to curb judicial corruption and improprieties. |
Специальный докладчик приветствует директиву Председателя Верховного народного суда, направленную на борьбу с коррупцией и нарушениями в системе судебных органов. |
The proceedings in the Supreme Court of Nova Scotia, Trial Division were presided over by Chief Justice Joseph P. Kennedy. |
Прения в секции первой инстанции Верховного суда Новой Шотландии проходили под председательством Председателя Суда Джозефа П. Кеннеди. |
An earlier initiative by the Majlis to amend the press law had run afoul of an unprecedented intervention by the Supreme Leader. |
Выдвинутая ранее меджлисом инициатива внесения поправок в Закон о печати подверглась беспрецедентной критике со стороны Верховного руководителя. |
This action by the Supreme Leader was unprecedented and led to demonstrations in favour of and against it. |
Это был беспрецедентный шаг со стороны Верховного руководителя, вызвавший демонстрации как сторонников, так и противников. |
He was reportedly kept in detention despite a Supreme Court order for his release on 10 August 1999. |
Сообщается, что он продолжал оставаться под стражей, несмотря на постановление Верховного суда от 10 августа 1999 года о его освобождении. |
Significant judgements of the Supreme Court are given prominent coverage by the English, Sinhala and Tamil newspapers. |
Важные решения Верховного суда находят широкое освещение в газетах на английском, сингальском и тамильском языках. |
The President can institute proceedings against the Chairpersons of the Supreme Court and Higher Economic Court. |
Президент может возбудить производство в отношении председателей Верховного суда и Высшего хозяйственного суда. |
A preventative detention order may be made by either a senior police officer or a judge of the Supreme Court or District Court. |
Постановление о превентивном задержании может быть вынесено либо руководящим сотрудником полиции, либо судьей Верховного или окружного суда. |
On 16 March 2001, the Deputy President of the Supreme Court rejected their claim, thereby upholding the lower courts' decisions. |
16 марта 2001 года заместитель Председателя Верховного суда отклонил их ходатайство, тем самым поддержав решения нижестоящих судов. |
Following trials before lower instances, a person sentenced to death can present his case to the Supreme Court and petition for Royal pardon. |
После разбирательства в судах низшей инстанции лицо, приговоренное к смертной казни, может передать свое дело на рассмотрение Верховного суда и обратиться с прошением о Королевском помиловании. |