Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховного

Примеры в контексте "Supreme - Верховного"

Примеры: Supreme - Верховного
The judiciary, working through the Supreme Court of Justice of the Republic and the Executive Council, applies four key strategies to promote interculturalism in the administration of justice: В целях содействия применению принципа межкультурного подхода при отправлении правосудия органы судебной власти Перу с помощью Верховного суда Республики и Исполнительного совета осуществляют четыре основные стратегии:
The Act is strictly interpreted and applied in consistent compliance with the guidelines for interpretation of the Act presented in the rulings of the Constitutional Court and the Supreme Court, thereby thoroughly preventing possibility for abuse. Этот закон получает строгое толкование и применяется при неукоснительном соблюдении правил толкования данного закона, изложенных в постановлениях Конституционного суда и Верховного суда, что по существу исключает возможность злоупотреблений.
The Federal Council, as well as the Federal Supreme Court considers the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, with some exceptions, to be programmatic in character. По мнению Федерального совета, а также Федерального верховного суда, Пакт об экономических, социальных и культурных правах является, за некоторыми исключениями, программным документом.
Similarly, a recent decision by the Supreme Court of Nepal issued a verdict demanding that educational authorities devise reform programmes to regulate private schools - regulating fees, prohibiting the sale of unregistered and over-priced textbooks, and limiting the number of private schools gaining accreditation. Аналогичным образом недавнее решение Верховного суда Непала ввело требование о том, чтобы образовательные ведомства разработали программы реформ, с тем чтобы регламентировать частные школы: регламентация платежей, запрет на продажу незарегистрированных и чрезмерно дорогих учебников и лимитирование количества частных школ, получающих аккредитацию.
And I once sat on his left... with the president of the United his right... and two Supreme Court justices at his feet. И один раз я сидела слева от него... с президентом Соединенных Штатов... сидевшим справа от него... и двумя судьями Верховного Суда перед ним.
You may not have the money; you may not have the Supreme Court; but that is not the defining factor. У вас может не быть денег, у вас может не быть Верховного суда, но это не определяющий фактор.
The Scottish Courts Service takes responsibility for the day-to-day administration and, more specifically, the administration of the Supreme Court and sheriff courts, while local authorities deal with the district courts. Судебная служба Шотландии несет ответственность за решение текущих административных вопросов, в частности за организацию работы Верховного суда и шерифских судов, в то время как окружные суды находятся в ведении местных органов власти.
At present, only one court is functional in Mogadishu, and provisions are being made for its rehabilitation and of the offices of the Supreme Court and the Ministry of Justice. В настоящее время в Могадишо функционирует лишь один суд, и готовятся положения о восстановлении здания суда, а также помещений Верховного суда и министерства юстиции.
The Committee was puzzled by the reduction in the number of judges in the Supreme Court, and wished to know the reason for that decision, and what impact it had had on the Government's role in the appointment of members to the Council of the Magistrature. Комитет удивлен сокращением числа судей Верховного суда и хотел бы знать причину принятия такого решения, а также то, как оно повлияло на роль правительства при назначении членов Совета мировых судей.
The KY has two main duties i.e. (a) to select and enlist the candidature of Supreme Court Judges, and to propose these candidates to the DPR, and (b) to assess the actions taken by the Judges. СК наделена двумя основными полномочиями, а именно: а) выбор и составление списков кандидатов на должности судей Верховного суда и направление этих кандидатур на рассмотрение Совета народных представителей; и Ь) оценка деятельности судей.
Lastly, the Supreme Court Chamber ordered the accused to remain in the custody of the Chambers pending the finalization of arrangements for his transfer, in accordance with the law, to the prison in which his sentence would continue to be served. И наконец, Палата Верховного суда постановила, чтобы обвиняемый оставался в распоряжении палат, пока не будет организован его перевод в тюрьму, в которой он будет далее отбывать наказание в соответствии с законом.
Implement the decision of the Supreme Court of 2007 that requires the State to criminalize enforced disappearances and sign and ratify the CED (France); 108.26 Выполнить постановление Верховного суда 2007 года, предписывающее государству включить насильственные исчезновения в число уголовных преступлений, а также подписать и ратифицировать КНИ (Франция);
In the United States, capital punishment was prohibited for the mentally retarded since the decision of the Supreme Court in Atkins v. Virginia of 20 June 2002 and the trial and conviction of someone who was mentally incompetent to stand trial was also prohibited. В Соединенных Штатах после решения Верховного суда по делу Аткинса против штата Вирджиния от 20 июня 2002 года введен запрет на смертную казнь умственно отсталых лиц и на судебное преследование и осуждение лиц, которые в силу своих чрезвычайно ограниченных умственных способностей не могут привлекаться к суду.
She is an advocate of the Supreme Court of Pakistan and has been a human rights defender for many years, working in particular in favour of the rights of women, minorities and children. Она - адвокат Верховного суда Пакистана и в течение многих лет являлась правозащитником, отстаивая, в частности, права женщин, меньшинств и детей.
(b) Judicial precedents, which are rules, derived from decisions of the High Court and Supreme Court of Zambia; Ь) судебные прецеденты, а именно нормы, вытекающие из решений Высокого суда и Верховного суда Замбии;
Although some national actors criticized the Supreme Court's ruling, stressing that it was not strictly based on interpretation of the law, but on political considerations and the fear of violence, the Court's ruling was nevertheless accepted by Guinea-Bissau society at large. Хотя некоторые национальные стороны подвергли критике это решение Верховного суда, подчеркнув, что оно не было принято в строгом соответствии с законом, общество же Гвинеи-Бисау в целом, исходя из политических соображений и опасаясь насилия, признало это решение Суда.
It shall be presided over by a Supreme Court judge and its members shall have the rank of public court judge at least. Суд функционирует под председательством судьи Верховного суда, и ранг членов Суда не должен быть ниже ранга судьи государственного суда.
(b) Appeals to quash a sentence of the special court of appeal may be filed with a chamber of five judges of the Federal Supreme Court to be appointed by the Chief Justice. Ь) Решение Специального апелляционного суда может быть обжаловано путем подачи апелляции в камеру, состоящую из пяти судей Федерального верховного суда, которые будут назначены Главным судьей.
Also Recalling the decision of the Indian Supreme Court of 24 October 1994 that the "resolution of the conflict is outside its jurisdiction"; ссылаясь также на решение Верховного суда Индии от 24 октября 1994 года гласящее, что разрешение конфликта находится вне его юрисдикции,
It notes that the decisions of the Supreme Court on discrimination against women do not refer to the Convention or to article 15 of Regulation 47/2003, which is said to be worded on article 1 of the Convention. Он отмечает, что в решениях Верховного суда о дискриминации в отношении женщин не содержится ссылок ни на Конвенцию, ни на статью 15 Постановления Nº 47/2003, положения которой, как указывается, соответствуют положениям статьи 1 Конвенции.
The justices of the Supreme Court said that cases of "torment" might crop up, but only a tiny number compared with the number of criminal prosecutions in the country, and fewer still at the Federal level. Что касается судей Верховного суда, то они заявили, что могли иметь место случаи "истязаний", но они составляли очень небольшое число по сравнению с числом уголовных дел в стране; на федеральном же уровне таких случаев было еще меньше.
Turning to question 22, he said that judges of the Supreme Court or the Court of Appeal could be removed only by the President at the request of a majority of members of Parliament on the ground of proven misbehaviour or incapacity. Переходя к вопросу 22, г-н Де Силва говорит, что члены Верховного суда и Апелляционного суда могут быть уволены только Президентом по ходатайству большинства членов парламента на основании доказанного проступка или утраты дееспособности.
Regarding the McIvor v. Canada case, the Government believed that the Court of Appeal should examine the decision of the Supreme Court of British Columbia because of the scope of the remedy ordered and the significant legal issues involved. Что касается дела McIvor v. Canada, то, по мнению правительства, Апелляционному суду следует рассмотреть решение Верховного суда Британской Колумбии с учетом масштабов рекомендованных средств защиты и связанных с этим важных правовых вопросов.
The court rejected the claimant's view that 30 was invalid on the basis of a decision of the Supreme Court holding that a tribunal cannot sanction the non-payment of costs by not taking into account evidence submitted by a party. Суд не согласился с мнением истца о том, что статья 30 является недействительной, на основании решения Верховного суда, постановившего, что арбитражный суд не может применять штрафные санкции за неуплату судебных издержек путем игнорирования представленных одной из сторон доказательств.
The results of this analysis were discussed by the Plenum of the Supreme Court sitting on 10 March 2000 and, on the basis of the Plenum's findings, a ruling was passed reflecting the recommendations of the Committee Against Torture. Результаты этого обобщения были обсуждены на состоявшемся 10 марта 2000 года пленуме Верховного суда, по итогам которого было принято постановление, где нашли свое отражение рекомендации Комитета против пыток.